Lingua   

Verden er vår

Dagfin Rimestad
Lingua: Norvegese


Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

Oljevisa
(Frosk)
Vi rekker våre hender
(Dagfin Rimestad)
Draumkvedet
(GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)


Vi vil forene en verden der frihet og fred skal rå.
Rekk meg din hånd og så knytter vi bånd
over grenser nå:

Det skal bli varme og vennskap i tusen år.
La oss bringe vårt budskap til alle:
Det skal bli varme og vennskap i tusen år
fordi verden er vår - er vår.

Vår lille klode er fruktbar og alle kan ha det godt.
Hvis vi kan fatte og dele med andre
det vi har fått.

Det skal bli varme og vennskap i tusen år.
La oss bringe vårt budskap til alle:
Det skal bli varme og vennskap i tusen år
fordi verden er vår - er vår.

Kan du forstå at vi trenger deg nå, kom bli med på ferd.
Sammen vi går mot en bedring av kår
og til menn’skeverd.

Det skal bli varme og vennskap i tusen år.
La oss bringe vårt budskap til alle:
Det skal bli varme og vennskap i tusen år
fordi verden er vår - er vår.

inviata da Juha Rämö - 2/6/2015 - 12:05




Lingua: Inglese

Traduzione inglese / English translation / Engelsk oversettelse: Juha Rämö
OURS IS THE WORLD

Let's unite for a world of freedom and peace.
Reach me your hand to create a bond
that surpasses borders.

May there be warmth and friendship for thousand years.
Let's pass the message to everyone:
May there be warmth and friendship for thousand years
for ours is the world - ours.

Our little ball is fruitful and able to provide for us all,
if we understand to share with others
what we have got.

May there be warmth and friendship for thousand years.
Let's pass the message to everyone:
May there be warmth and friendship for thousand years
for ours is the world - ours.

That's why we require you now to join us on our journey.
Together we'll go towards a better future
and human dignity.

May there be warmth and friendship for thousand years.
Let's pass the message to everyone:
May there be warmth and friendship for thousand years
for ours is the world - ours.

inviata da Juha Rämö - 2/6/2015 - 12:07




Lingua: Tedesco

Traduzione tedesca / German translation / Deutsche Übersetzung / Tysk oversettelse: Juha Rämö
UNS GEHÖRT DIE WELT

Lasst uns vereint eine Welt von Freiheit und Frieden bauen.
Lasst uns Hand in Hand einen Bund schließen
der Grenzen überquert.

Tausend Jahre Wärme und Freundschaft wird's sein.
Dies ist unsere Botschaft an alle:
Tausend Jahre Wärme und Freundschaft wird's sein,
denn uns gehört die Welt - uns allein.

Unser kleiner Ball ist fruchtbar und kann uns alle umarmen,
wenn wir nur verstehen, mit anderen zu teilen,
was wir bekommen haben.

Tausend Jahre Wärme und Freundschaft wird's sein.
Dies ist unsere Botschaft an alle:
Tausend Jahre Wärme und Freundschaft wird's sein,
denn uns gehört die Welt - uns allein.

Nun fordern wir dich auf: komm mit auf unsere Reise.
Lasst uns zusammen eine bessere Zukunft bauen
und der Würde des Menschen trauen.

Tausend Jahre Wärme und Freundschaft wird's sein.
Dies ist unsere Botschaft an alle:
Tausend Jahre Wärme und Freundschaft wird's sein,
denn uns gehört die Welt - uns allein.

inviata da Juha Rämö - 2/6/2015 - 12:11




Lingua: Svedese

Traduzione svedese / Swedish translation / Svensk översättning / Svensk oversettelse: Juha Rämö
VÄRLDEN ÄR VÅR

Vi vill förena oss för en värld där frihet och fred skall råda.
Räck mig din hand och så knyter vi band
som över gränser når.

Det skall bli värme och vänskap i tusen år.
Låt oss bringa vårt budskap till alla:
Det skall bli värme och vänskap i tusen år
för att världen är vår - är vår.

Vårt lilla klot är fruktbar och alla kan ha det gott,
om vi fattar och delar med andra
det vi har fått.

Det skall bli värme och vänskap i tusen år.
Låt oss bringa vårt budskap till alla:
Det skall bli värme och vänskap i tusen år
för att världen är vår - är vår.

Förstå kan du ju att vi behöver dig nu, kom med på vår färd.
Tillsammans vi går mot en bättre värld
och till människovärde.

Det skall bli värme och vänskap i tusen år.
Låt oss bringa vårt budskap till alla:
Det skall bli värme och vänskap i tusen år
för att världen är vår - är vår.

inviata da Juha Rämö - 2/6/2015 - 12:13




Lingua: Finlandese

Traduzione finlandese / Finnish translation / Finsk oversettelse / Suomennos: Riitta Kaljunen
MEIDÄN ON MAAILMA

Rauhan ja vapauden maailman rakentaa tahdomme,
rajojen yli me ystävyyden
lujan solmimme.

Lämpö ja ystävyys aina saa vallita,
viemme viestimme näin kaikkialle.
Lämpö ja ystävyys aina saa vallita,
sillä meidän on maailma.

Kaikille riittävät antimet maan, jos ne tasaamme,
toisiamme oikein arvostamaan
jos me opimme.

Lämpö ja ystävyys aina saa vallita,
viemme viestimme näin kaikkialle.
Lämpö ja ystävyys aina saa vallita,
sillä meidän on maailma.

Tiedäthän, toveri: työssämme jokaista tarvitaan.
Yhteisin voimin vain pystymme
maailman muuttamaan.

Lämpö ja ystävyys aina saa vallita,
viemme viestimme näin kaikkialle.
Lämpö ja ystävyys aina saa vallita,
sillä meidän on maailma.

inviata da Juha Rämö - 2/6/2015 - 12:14




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org