La fora estão os senhores da guerra
E cantam já hinos de vitória
Qual é a historia desta terra?
É o medo, ali mesmo
Cá dentro estão os homens á espera
Unidos no destino da terra
Já não há memoria, de paz na terra
É o medo, ali mesmo
Ó terra, Mais um dia a nascer
Ai, é menos um dia a morrer
É tão pouca a gloria duma guerra
E os os homens que as fazem sem vitorias
Já não há memoria, de paz na terra
É o medo, ali mesmo
E cantam já hinos de vitória
Qual é a historia desta terra?
É o medo, ali mesmo
Cá dentro estão os homens á espera
Unidos no destino da terra
Já não há memoria, de paz na terra
É o medo, ali mesmo
Ó terra, Mais um dia a nascer
Ai, é menos um dia a morrer
É tão pouca a gloria duma guerra
E os os homens que as fazem sem vitorias
Já não há memoria, de paz na terra
É o medo, ali mesmo
inviata da Alessandro - 14/9/2006 - 00:11
Lingua: Inglese
English translation by Pedro Ayres Magalhães
WAR LORDS
Outside I hear the war lords
Already they sing hymns of victory
What's the history of this earth?
It's fear, that's it
And here are the men waiting
United in the destiny of the earth
No one remembers a time of peace
It's fear, that's it
O Earth, One more day is rising
And we can't lose it
It's so little the glory of a war
And the Mongers of war making it, without victories
No one remembers peace anymore
It's fear, that's it
Outside I hear the war lords
Already they sing hymns of victory
What's the history of this earth?
It's fear, that's it
And here are the men waiting
United in the destiny of the earth
No one remembers a time of peace
It's fear, that's it
O Earth, One more day is rising
And we can't lose it
It's so little the glory of a war
And the Mongers of war making it, without victories
No one remembers peace anymore
It's fear, that's it
inviata da Alessandro - 14/9/2006 - 00:12
Lingua: Italiano
Traduzione di Roberto Malfatti
I SIGNORI DELLA GUERRA
Fuori ci sono i signori della guerra
Stanno già cantando inni di vittoria
Cosa ci consegna la storia di questa terra?
Paura, questo ci consegna
All'interno ci sono uomini che aspettano
Uniti al destino della terra
Non c'è più memoria della pace in questa terra
C'è la paura, questo c'è.
O terra, un altro giorno nasce
ahimè, un giorno in meno prima di morire
C'è così poca gloria in una guerra
E gli uomini che la fanno e non conseguiranno vittorie
Non hanno più memoria della pace in questa terra
C'è la paura, questo c'è.
Fuori ci sono i signori della guerra
Stanno già cantando inni di vittoria
Cosa ci consegna la storia di questa terra?
Paura, questo ci consegna
All'interno ci sono uomini che aspettano
Uniti al destino della terra
Non c'è più memoria della pace in questa terra
C'è la paura, questo c'è.
O terra, un altro giorno nasce
ahimè, un giorno in meno prima di morire
C'è così poca gloria in una guerra
E gli uomini che la fanno e non conseguiranno vittorie
Non hanno più memoria della pace in questa terra
C'è la paura, questo c'è.
inviata da Roberto Malfatti - 22/8/2016 - 11:43
Lingua: Francese
Version française - LES SEIGNEURS DE LA GUERRE – Marco Valdo M.I. – 2012
d'une chanson portugaise – Os Senhores da Guerra - Madredeus - 1994
Musique : Francisco Ribeiro
Paroles: Pedro Ayres Magalhães, Francisco Ribeiro
d'une chanson portugaise – Os Senhores da Guerra - Madredeus - 1994
Musique : Francisco Ribeiro
Paroles: Pedro Ayres Magalhães, Francisco Ribeiro
LES SEIGNEURS DE LA GUERRE
Là dehors, il y a les seigneurs de la guerre
Ils chantent déjà des hymnes de victoire
Quelle est l'histoire de cette terre ?
C'est la peur, voilà tout.
Ici à l'intérieur, il y a les hommes d'espoir
Unis au destin de la terre
Maintenant plus personne ne connaît la paix sur la terre
Il n'y a que la peur, c'est tout.
Ô terre, un jour de plus va naître
Là, c'est un jour de moins avant de mourir
C'est bien peu de choses la gloire d'une guerre
Et les hommes qui la font sans victoires
Maintenant il n'y a plus de mémoire, plus de paix sur la terre
Il n'y a que la peur, c'est tout.
Là dehors, il y a les seigneurs de la guerre
Ils chantent déjà des hymnes de victoire
Quelle est l'histoire de cette terre ?
C'est la peur, voilà tout.
Ici à l'intérieur, il y a les hommes d'espoir
Unis au destin de la terre
Maintenant plus personne ne connaît la paix sur la terre
Il n'y a que la peur, c'est tout.
Ô terre, un jour de plus va naître
Là, c'est un jour de moins avant de mourir
C'est bien peu de choses la gloire d'une guerre
Et les hommes qui la font sans victoires
Maintenant il n'y a plus de mémoire, plus de paix sur la terre
Il n'y a que la peur, c'est tout.
inviata da Marco Valdo M.I. - 16/12/2012 - 13:58
Hi,
I am looking for a translation of "Oxala" by Madredeus into English.
It will be great if you publish that as well.
Thanks,
Lee.
I am looking for a translation of "Oxala" by Madredeus into English.
It will be great if you publish that as well.
Thanks,
Lee.
Lee - 6/8/2007 - 14:38
×
Música: Francisco Ribeiro
Letra: Pedro Ayres Magalhães, Francisco Ribeiro
Il testo e la sua traduzione in inglese li ho trovati su questo sito italiano