Lingua   

Quand les hommes

Unité Maü Maü
Lingua: Francese


Ti può interessare anche...

I must go home
(Unité Maü Maü)
Algeri 1954
(Giangilberto Monti)
Que la paix soit sur toi
(Unité Maü Maü)


Les chiens sont lachés, mais pas d’jugement dernier
Si tu vois dieu préviens le, l’apocalypse n’aura pas lieu
Tout l’monde a signé, on brûle les passeports
L’heure a sonné et tout l’monde est d’accord
La clé du mystère, les enfants l’ont trouvée
Aucune bombe nucléaire, aucune tête n’est tombée
L’homme est beau, l’homme est fier de c’qu’il a trouvé
C’est dans les bras de son frère que ressuscite l’humanité
Sur un banc comme un vieux, j’regarde les gens passer
Leur lumière fait mal aux yeux, quelque chose a changé
Tous les âges l’attendaient, tous les sages l’espéraient
Enfin cette fois ça y est, ouai la donne a changé
Les flics démissionnent, l’armée recyclée
Vérifie qu’tous les hommes sur cette terre
trouvent à manger
Replantent les fôrets, nettoient les rivières
Animal charitable l’homme doit veiller sur la terre

Aux Quatre coins du monde des foules sont rassemblées
Car la parole des mômes continue de soigner
Un enfant devant moi rassure ses parents
Leur démontre le pourquoi, leur explique le comment
«Admettez l’incroyable, acceptez vos crises de larmes
Pour chaque nouveau sanglot,
une nouvelle peur rend les armes»
L’amour enlève les maux, l’amour bouleverse les âmes
Bien sûr que pour certains autant d’espoir désarme
Les gens chantent, les gens dansent au son des Djembés,
Des flutes de pans, des cornemuses
qui jouent sans s’arreter
Six mois ont passé, la fête bat toujours son plein
Le mal être est terrassé, le cauchemar est déjà loin
Assis sur un tronc un adolescent raconte :
«Depuis l’aube des temps l’amour et la peur s’affrontent
C’était écrit, qui vaincra portera la couronne
Et règnera sur le monde et les hommes»

« (...) Quand les hommes vivront d’amour, il n’y aura plus de misère
Et commenceront les beaux jours, mais nous nous serons morts, mon frère
Quand les hommes vivront d’amour, ce sera la paix sur la terre
Les soldats seront troubadours, mais nous nous serons morts mon frère.
(...) Mais quand les hommes vivront d’amour, qu’il n’y aura plus de misère
Peut-être songeront-ils un jour à nous qui serons morts mon frère
Nous qui aurons aux mauvais jours, dans la haine et puis dans la guerre
Cherché la paix, cherché l’amour qu’ils connaîtront alors mon frère.» *
* Raymond Lévesque
1956. Cette chanson exprime son chagrin à propos de la guerre d'Algérie.

inviata da adriana - 13/4/2014 - 15:13



Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org