Filastrocca un po’ burlona
per divertire qualunque persona:
se la salita fosse in discesa,
se la montagna stesse distesa,
se tutte le scale andassero in giù,
se i fiumi corressero all’insù,
se tutti i giorni fosse festa,
se fosse zucchero la tempesta,
se sulle piante crescesse il pane,
come le pesche e le banane,
se mi facessero il monumento…
io non sarei ancora contento.
Voglio prima veder sprofondare
tutte le armi in fondo al mare.
per divertire qualunque persona:
se la salita fosse in discesa,
se la montagna stesse distesa,
se tutte le scale andassero in giù,
se i fiumi corressero all’insù,
se tutti i giorni fosse festa,
se fosse zucchero la tempesta,
se sulle piante crescesse il pane,
come le pesche e le banane,
se mi facessero il monumento…
io non sarei ancora contento.
Voglio prima veder sprofondare
tutte le armi in fondo al mare.
inviata da Bernart Bartleby - 21/1/2014 - 11:01
Lingua: Francese
Version française – COMPTINE BOUFFONNE – Marco Valdo M.I. – 2014
Chanson italienne – Filastrocca burlona – Gianni Rodari – 1981
Chanson italienne – Filastrocca burlona – Gianni Rodari – 1981
COMPTINE BOUFFONNE
Comptine un peu bouffonne
Pour divertir certaine personne :
Si la montée descendait,
Si la montagne s'étalait,
Si tous les escaliers étaient perdus,
Si les fleuves coulaient vers l'inconnu,
Si tous les jours, c'était fête,
Si le vent sucrait la tempête,
Si les plantes donnaient le pain,
Comme les pêches et les raisins,
Si on m'élevait un monument…
Moi, je ne serais toujours pas content.
Car, moi, je veux noyer avant
Toutes les armes au fond de l'océan.
Comptine un peu bouffonne
Pour divertir certaine personne :
Si la montée descendait,
Si la montagne s'étalait,
Si tous les escaliers étaient perdus,
Si les fleuves coulaient vers l'inconnu,
Si tous les jours, c'était fête,
Si le vent sucrait la tempête,
Si les plantes donnaient le pain,
Comme les pêches et les raisins,
Si on m'élevait un monument…
Moi, je ne serais toujours pas content.
Car, moi, je veux noyer avant
Toutes les armes au fond de l'océan.
inviata da Marco Valdo M.I. - 21/1/2014 - 17:53
On pourrait aussi dire pour les deux derniers vers :
Car moi, je veux noyer avant
Toutes les larmes dans l'océan.
Lucien lane
Car moi, je veux noyer avant
Toutes les larmes dans l'océan.
Lucien lane
Lucien Lane - 21/1/2014 - 17:55
×
Filastrocca recitata dai bambini del I° circolo didattico di Sala Consilina (Salerno) su musica dei Penguin Cafe Orchestra, per la realizzazione di un cartone animato nell’ambito del laboratorio “Sassopassosale” curato da Katia Rinaldi (esperta in realizzazioni grafiche e autrice di film d’animazione) e Erminia Pinto (insegnante elementare).