Lingua   

Andrzej Garczarek: Małgośka córka Vilona

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Lingua: Polacco

Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

Raskolnikow
(Andrzej Garczarek)
Samobójstwa
(Moskwa)
Pieśń rozpaczy
(Bela Bogaty)


Testo e musica: Andrzej Garczarek

fotopodborka ponedelnika



Una di quelle canzoni che non sono pertinenti al tema del sito, ma per il fatto di avere i forti "agganci storici", meritano di essere ricordate. Per me è stata 'na scoperta...
Małgośka sprośna córko Vilona
Na wieki bądź pochwalona
Tak bardzo chciałbym cię trzymać w ramionach
I usta całować czerwone
To nic że pachniesz mydłem tanim
To nic że ręce masz szorstkie jak wióry
Ty jedna wiesz co to miłość szalona
Na wieki bądź pochwalona
Ty jedna potrafisz jeść krwawą kiszkę
I wódkę pić przechylona
Nie dziwcie się ludzie że padam do kolan
Tej sprośnej córce Vilona
Małgośka sprośna córko Vilona
Na wieki bądź pochwalona

inviata da Krzysiek Wrona - 13/12/2013 - 23:06


Noi te la abbiamo approvata, ora ci spieghi cosa dice... :)

CCG Staff - 13/12/2013 - 23:43



Lingua: Italiano

Versione polacca (istantanea) di Krzysiek Wrona
L'ho fatta così, sbrigativamente, ma come accenavo, non è proprio contro qualcosa...ma è bella
MARGHERITA, LICENZIOSA FIGLIA DI VILLON

Margherita, licenziosa figlia di Villon
Sii lodata per i secoli dei secoli
Ti vorrei abbracciare così forte tra le mie braccia
E baciare la tua bocca rossa
Non fa niente se profumi di sapone da pochi soldi
e hai le mani ruvide come trucioli
Solo tu sai cos’è un amore folle
Sii lodata per i secoli dei secoli
Sei unica che sa mangiare il sanguinaccio
E bere la vodka inclinata
Non vi meravigliate, gente, se cado in ginocchio
Davanti a questa licenziosa fija de Villon
Margherita figlia licenziosa di Villon
Sii lodata per i secoli dei secoli

inviata da Krzysiek Wrona - 14/12/2013 - 00:23



Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org