Lingua   

Carta del soldado‎

Olga Manzano y Manuel Picón
Lingua: Spagnolo


Olga Manzano y Manuel Picón

Ti può interessare anche...

Raigones
(Olga Manzano y Manuel Picón)
Un Sócrates gitano
(Olga Manzano y Manuel Picón)
Hagámonos a la mar
(Olga Manzano y Manuel Picón)


‎[1975]‎
Parole e musica di Manuel Picón
Interpretata da Olga Manzano e Manuel Picón nel disco intitolato “Caraballo mató un gallo” ‎pubblicato nel 1975.‎




La lettera della madre al figlio soldato è recitata da Olga Manzano, quella del figlio alla madre da ‎Manuel Picón. Le due letture si incrociano tra di loro e sono intervallate e seguite dalle due strofe cantate.‎
Carta a mi hijo soldado que está peleando por la paz en las lejanas ‎tierras.‎

Querido hijo,‎

Hace mucho tiempo que no tenemos noticias tuyas. Sabemos que estás muy bien y muy contento ‎haciendo lo que realmente te gusta.‎
Nosotros acá en casa como siempre. Tu padre un poco enfermo y yo con estos aburrimientos. Hoy ‎he pagado mis impuestos para la defensa nacional. Nos sentimos muy orgullosos de haber cumplido ‎con la patria.‎
Hoy nos acordamos de ti, mirando un serial de guerra muy entretenido. ¡Qué maravilla ver los ‎soldados en el frente! ¡Qué bien les quedan esos trajes! Realmente se ven todos tan valientes. ¡Qué ‎maravilla debe ser todo allí! Trabaja un muchacho rubio que se te parece tanto, que tu padre y yo ‎nos emocionamos realmente.‎
Para las Navidades esperamos tenerte en la mesa y brindar por la victoria; que esas son nuestras ‎mayores ilusiones: tenerte en casa para las Navidades.‎
Te voy a contar que el nene de tu hermana se parece cada vez más a su tío, tanto, que quiere ser ‎soldado como él. ¡Te imaginarás el orgullo de tu padre que lo primero que hizo fue regalarle un rifle ‎y un revólver de esos que usan los soldados en la televisión!‎
La próxima carta espero que cuentes lo bien que lo estarás pasando y las cosas lindas y lejanas que ‎estarás conociendo; porque realmente nosotros no conocemos nada de esas cosas.‎
Ahora me despido y vuelve muy prontito a casa.‎
Te besa tu madre.


Muere, soldado, muere al revés
Muere soldado, muere al revés
No mueras muerto de bala
muere porque otro ha venido a crecer

Muere, soldado, muere por mí‎
Muere, soldado, muere por mí
no mueras muerto por nada
muere gritando que no hay que morir

Querida madre,‎

A esta hora estoy muriendo en un arrozal. ¡Si vieras qué verde es la muerte mía! El estruendo de las ‎bombas y el llanto de los niños ya son cosas lejanas.‎
Estoy muriendo en un arrozal. Yo creía que ellos tiraban balas, madre, pero tiran arroz. Estoy ‎muriendo de arroz. Yo muero y el arrozal crece en torno mí. Si tú vieras qué verde es la vida de ‎esos y la muerte mía.‎
He comprendido que la vida es arroz, madre, y la muerte es verde y sola. Dile a los muchachos que ‎aún no han venido que siembren arroz, que lo cubran todo de verde, que la vida es arroz, madre, la ‎vida es arroz.


Muere, soldado, muere al revés‎
Muere soldado, muere al revés
No mueras muerto de bala
muere porque otro ha venido a crecer

Muere, soldado, muere por mí
Muere, soldado, muere por mí
no mueras muerto por nada
muere gritando que no hay que morir
muere gritando que no hay que morir

inviata da Bernart - 9/9/2013 - 14:13




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org