أطفال بغداد الحزينة يسألون
! عن أي ذنب يقتلون
يترنحون على شضايا الجوع
يقتسمون خبر الموت ثم يودعون
أطفال بغداد الحزينة يسألون
! عن أي ذنب يقتلون
يترنحون على شضايا الجوع
يقتسمون خبر الموت ثم يودعون
الله اكبر من دمار الحرب يا بغداد والزمن البغيض الظالمي
الله اكبر من جبابرة الحروب على الشعوب وكل تجار الدم
بغداد لا لا لا تتألمي
بغداد أنت أنت انت في دمي
بغداد لا لا لا تتألمي
بغداد أنت أنت انت في دمي
بغداد بغداد بغداااد
آآآه .. آآه
آآآه .. آآه
عار على زمن الحضارة أي عار
هل صار ترويع الشعوب وسام عز وافتخار
هل صار قتل الابريائي شعار مجد وانتصار
الله اكبر من دمار الحرب يا بغداد والزمن البغيض الظالمي
الله اكبر من جبابرة الحروب على الشعوب وكل تجار الدم
بغداد لا لا لا تتألمي
بغداد أنت أنت انت في دمي
بغداد لا لا لا تتألمي
بغداد أنت أنت انت في دمي
بغداد بغداد بغداااد
آآآه .. آآه
آآآه .. آآه
يا قبلة العشاق يا جرحي المرير
القي جراحك فوق صدري عانقي قلبي الصغير
عمر الحضارة لن يعيش بدون قلب او ضمير
الله اكبر من دمار الحرب يا بغداد والزمن البغيض الظالمي
الله اكبر من جبابرة الحروب على الشعوب وكل تجار الدم
بغداد لا لا لا تتألمي
بغداد أنت أنت انت في دمي
بغداد لا لا لا تتألمي
بغداد أنت أنت انت في دمي
بغداد بغداد بغدااااااااااااااااااااااااااد
كلمات: فاروق جويدة
الحان: كاظم الساهر
غناء نخبة من فناني العرب
كاظم الساهر ، اصالة نصري ، ذكرى ، ايهاب توفيق
مدحت صالح ، محمد رشدي ، غادة رجب
عمر العبد اللات ، شاب جيلاني
! عن أي ذنب يقتلون
يترنحون على شضايا الجوع
يقتسمون خبر الموت ثم يودعون
أطفال بغداد الحزينة يسألون
! عن أي ذنب يقتلون
يترنحون على شضايا الجوع
يقتسمون خبر الموت ثم يودعون
الله اكبر من دمار الحرب يا بغداد والزمن البغيض الظالمي
الله اكبر من جبابرة الحروب على الشعوب وكل تجار الدم
بغداد لا لا لا تتألمي
بغداد أنت أنت انت في دمي
بغداد لا لا لا تتألمي
بغداد أنت أنت انت في دمي
بغداد بغداد بغداااد
آآآه .. آآه
آآآه .. آآه
عار على زمن الحضارة أي عار
هل صار ترويع الشعوب وسام عز وافتخار
هل صار قتل الابريائي شعار مجد وانتصار
الله اكبر من دمار الحرب يا بغداد والزمن البغيض الظالمي
الله اكبر من جبابرة الحروب على الشعوب وكل تجار الدم
بغداد لا لا لا تتألمي
بغداد أنت أنت انت في دمي
بغداد لا لا لا تتألمي
بغداد أنت أنت انت في دمي
بغداد بغداد بغداااد
آآآه .. آآه
آآآه .. آآه
يا قبلة العشاق يا جرحي المرير
القي جراحك فوق صدري عانقي قلبي الصغير
عمر الحضارة لن يعيش بدون قلب او ضمير
الله اكبر من دمار الحرب يا بغداد والزمن البغيض الظالمي
الله اكبر من جبابرة الحروب على الشعوب وكل تجار الدم
بغداد لا لا لا تتألمي
بغداد أنت أنت انت في دمي
بغداد لا لا لا تتألمي
بغداد أنت أنت انت في دمي
بغداد بغداد بغدااااااااااااااااااااااااااد
كلمات: فاروق جويدة
الحان: كاظم الساهر
غناء نخبة من فناني العرب
كاظم الساهر ، اصالة نصري ، ذكرى ، ايهاب توفيق
مدحت صالح ، محمد رشدي ، غادة رجب
عمر العبد اللات ، شاب جيلاني
inviata da Riccardo Venturi - 16/8/2006 - 23:16
Lingua: Arabo
Testo rivisto, trascrizione e commento:
Riccardo Gullotta
[2006]
Baghdad la tata ‘alami
النص والموسيقى / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel :
Kadim Al Sahir [كاظم الساهر]
I carried Iraq with me to the most remote corners of the world through my voice, drawing the best picture of it so people can understand that Iraq doesn’t deserve war [Kadim Al Sahir]
È il grido di dolore del cantautore e dell’Iraq per le devastazioni delle guerre sulla pelle degli innocenti
Il testo e le traduzioni sono state resi aderenti alla voce. Non saprei trovare un percorso tra quelli proposti nel sito.
[Riccardo Gullotta]
Riccardo Gullotta
[2006]
Baghdad la tata ‘alami
النص والموسيقى / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel :
Kadim Al Sahir [كاظم الساهر]
I carried Iraq with me to the most remote corners of the world through my voice, drawing the best picture of it so people can understand that Iraq doesn’t deserve war [Kadim Al Sahir]
È il grido di dolore del cantautore e dell’Iraq per le devastazioni delle guerre sulla pelle degli innocenti
Il testo e le traduzioni sono state resi aderenti alla voce. Non saprei trovare un percorso tra quelli proposti nel sito.
[Riccardo Gullotta]
اطفال بغداد الحزينة يسألون [1]
عن اي ذنب يقتلون
يترنحون على شظايا الجوع
يقتسمون خبز الموت ثم يودعون
اطفال بغداد الحزينة يسألون
عن اي ذنب يقتلون
يترنحون على شظايا الجوع
يقتسمون خبز الموت ثم يودعون
الله اكبر من دمار الحرب يا بغداد والزمن البغيض الظالم
الله اكبر من سماسرة الحروب على الشعوب وكل تجار الدم
بغداد لا لا تتألمي
بغداد انتي انتي في دمي
بغداد لا لا تتألمي
بغداد انتي انتي في دمي
بغداد بغداد بغداد
عار على زمن الحضارة اي عار
هل صار ترويع الشعوب وسام عز وافتخار
هل صار قتل الابرياء وسام مجد وانتصار
الله اكبر من دمار الحرب يا بغداد والزمن البغيض الظالم
الله اكبر من سماسرة الحروب على الشعوب وكل تجار الدم
بغداد لا لا تتألمي
بغداد انتي انتي في دمي
بغداد لا لا تتألمي
بغداد انتي انتي في دمي
بغداد بغداد بغداد
يا قبلة العشاق يا جرحي المرير
القي جراحك فوق صدري عانقي قلبي الصغير
عمر الحضارة لن يعيش بدون قلب او ضمير
الله اكبر من دمار الحرب يا بغداد والزمن البغيض الظالم
الله اكبر من سماسرة الحروب على الشعوب وكل تجار الدم
بغداد لا لا تتألمي
بغداد انتي انتي في دمي
بغداد لا لا تتألمي
بغداد انتي انتي في دمي
بغداد بغداد بغداد
بغداد لا لا تتألمي
بغداد انتي انتي في دمي
بغداد لا لا تتألمي
بغداد انتي انتي في دمي
بغداد بغداد بغداد
عن اي ذنب يقتلون
يترنحون على شظايا الجوع
يقتسمون خبز الموت ثم يودعون
اطفال بغداد الحزينة يسألون
عن اي ذنب يقتلون
يترنحون على شظايا الجوع
يقتسمون خبز الموت ثم يودعون
الله اكبر من دمار الحرب يا بغداد والزمن البغيض الظالم
الله اكبر من سماسرة الحروب على الشعوب وكل تجار الدم
بغداد لا لا تتألمي
بغداد انتي انتي في دمي
بغداد لا لا تتألمي
بغداد انتي انتي في دمي
بغداد بغداد بغداد
عار على زمن الحضارة اي عار
هل صار ترويع الشعوب وسام عز وافتخار
هل صار قتل الابرياء وسام مجد وانتصار
الله اكبر من دمار الحرب يا بغداد والزمن البغيض الظالم
الله اكبر من سماسرة الحروب على الشعوب وكل تجار الدم
بغداد لا لا تتألمي
بغداد انتي انتي في دمي
بغداد لا لا تتألمي
بغداد انتي انتي في دمي
بغداد بغداد بغداد
يا قبلة العشاق يا جرحي المرير
القي جراحك فوق صدري عانقي قلبي الصغير
عمر الحضارة لن يعيش بدون قلب او ضمير
الله اكبر من دمار الحرب يا بغداد والزمن البغيض الظالم
الله اكبر من سماسرة الحروب على الشعوب وكل تجار الدم
بغداد لا لا تتألمي
بغداد انتي انتي في دمي
بغداد لا لا تتألمي
بغداد انتي انتي في دمي
بغداد بغداد بغداد
بغداد لا لا تتألمي
بغداد انتي انتي في دمي
بغداد لا لا تتألمي
بغداد انتي انتي في دمي
بغداد بغداد بغداد
[1] Transcription / Trascrizione
aṭfāl bġdād al-ḥzīnẗ īsʾalūn
ʿn aī ḏnb īqtlūn
ītrnḥūn ʿli šẓāīā al-ǧūʿ
īqtsmūn ẖbz al-mūt ṯm īūdʿūn
aṭfāl bġdād al-ḥzīnẗ īsʾalūn
ʿn aī ḏnb īqtlūn
ītrnḥūn ʿli šẓāīā al-ǧūʿ
īqtsmūn ẖbz al-mūt ṯm īūdʿūn
al-lh akbr mn dmār al-ḥrb īā bġdād wālzmn al-bġīḍ al-ẓālm
al-lh akbr mn smāsrẗ al-ḥrūb ʿli al-šʿūb ūkl tǧār al-dm
bġdād lā lā ttʾalmī
bġdād antī antī fī dmī
bġdād lā lā ttʾalmī
bġdād antī antī fī dmī
bġdād bġdād bġdād
ʿār ʿli zmn al-ḥḍārẗ aī ʿār
hl ṣār trwyʿ al-šʿūb ūsām ʿz wāftẖār
hl ṣār qtl al-ābrīāʾ ūsām mǧd wāntṣār
al-lh akbr mn dmār al-ḥrb īā bġdād wālzmn al-bġīḍ al-ẓālm
al-lh akbr mn smāsrẗ al-ḥrūb ʿli al-šʿūb ūkl tǧār al-dm
bġdād lā lā ttʾalmī
bġdād antī antī fī dmī
bġdād lā lā ttʾalmī
bġdād antī antī fī dmī
bġdād bġdād bġdād
īā qblẗ al-ʿšāq īā ǧrḥī al-mrīr
al-qī ǧrāḥk fūq ṣdrī ʿānqī qlbī al-ṣġīr
ʿmr al-ḥḍārẗ ln īʿīš bdūn qlb aū ḍmīr
al-lh akbr mn dmār al-ḥrb īā bġdād wālzmn al-bġīḍ al-ẓālm
al-lh akbr mn smāsrẗ al-ḥrūb ʿli al-šʿūb ūkl tǧār al-dm
bġdād lā lā ttʾalmī
bġdād antī antī fī dmī
bġdād lā lā ttʾalmī
bġdād antī antī fī dmī
bġdād bġdād bġdād
bġdād lā lā ttʾalmī
bġdād antī antī fī dmī
bġdād lā lā ttʾalmī
bġdād antī antī fī dmī
bġdād bġdād bġdād
aṭfāl bġdād al-ḥzīnẗ īsʾalūn
ʿn aī ḏnb īqtlūn
ītrnḥūn ʿli šẓāīā al-ǧūʿ
īqtsmūn ẖbz al-mūt ṯm īūdʿūn
aṭfāl bġdād al-ḥzīnẗ īsʾalūn
ʿn aī ḏnb īqtlūn
ītrnḥūn ʿli šẓāīā al-ǧūʿ
īqtsmūn ẖbz al-mūt ṯm īūdʿūn
al-lh akbr mn dmār al-ḥrb īā bġdād wālzmn al-bġīḍ al-ẓālm
al-lh akbr mn smāsrẗ al-ḥrūb ʿli al-šʿūb ūkl tǧār al-dm
bġdād lā lā ttʾalmī
bġdād antī antī fī dmī
bġdād lā lā ttʾalmī
bġdād antī antī fī dmī
bġdād bġdād bġdād
ʿār ʿli zmn al-ḥḍārẗ aī ʿār
hl ṣār trwyʿ al-šʿūb ūsām ʿz wāftẖār
hl ṣār qtl al-ābrīāʾ ūsām mǧd wāntṣār
al-lh akbr mn dmār al-ḥrb īā bġdād wālzmn al-bġīḍ al-ẓālm
al-lh akbr mn smāsrẗ al-ḥrūb ʿli al-šʿūb ūkl tǧār al-dm
bġdād lā lā ttʾalmī
bġdād antī antī fī dmī
bġdād lā lā ttʾalmī
bġdād antī antī fī dmī
bġdād bġdād bġdād
īā qblẗ al-ʿšāq īā ǧrḥī al-mrīr
al-qī ǧrāḥk fūq ṣdrī ʿānqī qlbī al-ṣġīr
ʿmr al-ḥḍārẗ ln īʿīš bdūn qlb aū ḍmīr
al-lh akbr mn dmār al-ḥrb īā bġdād wālzmn al-bġīḍ al-ẓālm
al-lh akbr mn smāsrẗ al-ḥrūb ʿli al-šʿūb ūkl tǧār al-dm
bġdād lā lā ttʾalmī
bġdād antī antī fī dmī
bġdād lā lā ttʾalmī
bġdād antī antī fī dmī
bġdād bġdād bġdād
bġdād lā lā ttʾalmī
bġdād antī antī fī dmī
bġdād lā lā ttʾalmī
bġdād antī antī fī dmī
bġdād bġdād bġdād
Lingua: Inglese
الترجمة الانكليزية / English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
ams298
ams298
BAGHDAD DON’T SUFFER
The children of the sad Baghdad asking
For which guilt they have been killed?
They are faltering on the shrapnel of hunger
They are dividing the bread of death then they are leaving
The children of the sad Baghdad asking
For which guilt they have been killed?
They are faltering on the shrapnel of hunger
They are dividing the bread of death then they are leaving
God is the greatest ... oh from the destruction of the war and the damned time, oh Baghdad
God is the greatest ...oh from the commission of wars on the people, oh from all merchants of blood
Oh Baghdad don’t be in pain
Baghdad, you are in my blood
Oh Baghdad don’t be in pain
Baghdad, you are in my blood
Baghdad, Baghdad, Baghdad
It’s a shame for the civilization time, what a shame
Did the scaring of people become the medal of glory and pomposity?
Did killing of innocents become medal of honor and victory?
God is the greatest ... oh from the destruction of the war and the damned time, oh Baghdad
God is the greatest ...oh from the commission of wars on the people, oh from all merchants of blood
Oh Baghdad don’t be in pain
Baghdad, you are in my blood
Oh Baghdad don’t be in pain
Baghdad, you are in my blood
Baghdad, Baghdad, Baghdad
You are the buss of lovers, oh from my deep wound
Throw your pain above my chest, hug my small heart
The civilization never can live without heart or conscience
God is the greatest ... oh from the destruction of the war and the damned time, oh Baghdad
God is the greatest ...oh from the commission of wars on the people, oh from all merchants of blood
Oh Baghdad don’t be in pain
Baghdad, you are in my blood
Oh Baghdad don’t be in pain
Baghdad, you are in my blood
Baghdad, Baghdad, Baghdad
Oh Baghdad don’t be in pain
Baghdad, you are in my blood
Oh Baghdad don’t be in pain
Baghdad, you are in my blood
Baghdad, Baghdad, Baghdad
The children of the sad Baghdad asking
For which guilt they have been killed?
They are faltering on the shrapnel of hunger
They are dividing the bread of death then they are leaving
The children of the sad Baghdad asking
For which guilt they have been killed?
They are faltering on the shrapnel of hunger
They are dividing the bread of death then they are leaving
God is the greatest ... oh from the destruction of the war and the damned time, oh Baghdad
God is the greatest ...oh from the commission of wars on the people, oh from all merchants of blood
Oh Baghdad don’t be in pain
Baghdad, you are in my blood
Oh Baghdad don’t be in pain
Baghdad, you are in my blood
Baghdad, Baghdad, Baghdad
It’s a shame for the civilization time, what a shame
Did the scaring of people become the medal of glory and pomposity?
Did killing of innocents become medal of honor and victory?
God is the greatest ... oh from the destruction of the war and the damned time, oh Baghdad
God is the greatest ...oh from the commission of wars on the people, oh from all merchants of blood
Oh Baghdad don’t be in pain
Baghdad, you are in my blood
Oh Baghdad don’t be in pain
Baghdad, you are in my blood
Baghdad, Baghdad, Baghdad
You are the buss of lovers, oh from my deep wound
Throw your pain above my chest, hug my small heart
The civilization never can live without heart or conscience
God is the greatest ... oh from the destruction of the war and the damned time, oh Baghdad
God is the greatest ...oh from the commission of wars on the people, oh from all merchants of blood
Oh Baghdad don’t be in pain
Baghdad, you are in my blood
Oh Baghdad don’t be in pain
Baghdad, you are in my blood
Baghdad, Baghdad, Baghdad
Oh Baghdad don’t be in pain
Baghdad, you are in my blood
Oh Baghdad don’t be in pain
Baghdad, you are in my blood
Baghdad, Baghdad, Baghdad
inviata da Riccardo Gullotta - 23/4/2022 - 14:59
Ciao R.G. come vedi la canzone c'era già anche se senza traduzione. Inserisci pure in questa pagina ulteriori traduzioni e video.
CCG Staff - 23/4/2022 - 18:34
Lingua: Italiano
Traduzione italiana / الترجمة الإيطالية / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös :
Riccardo Gullotta
Riccardo Gullotta
BAGHDAD NON SOFFRIRE
I bambini di Baghdad intristita chiedono
che colpa hanno per essere stati uccisi?
Arrancano sulle schegge della fame
Condividono il pane della morte e poi si danno l’ultimo saluto
I bambini di Baghdad intristita chiedono
che colpa hanno per essere stati uccisi?
Arrancano sulle schegge della fame
Dividono il pane della morte e poi se ne vanno
Dio è più grande delle devastazioni della guerra, oh Baghdad, e del tempo maledetto e ingiusto
Dio è più grande dei trafficanti di guerre contro i popoli e di tutti i mercanti di sangue
Oh Baghdad non soffrire
Baghdad, sei sangue del mio sangue
Oh Baghdad non soffrire
Baghdad, sei sangue del mio sangue
Baghdad, Baghdad, Baghdad
In questi tempi di civiltà, vergogna!
Seminare il terrore è un attestato di prodezza e un vanto?
Uccidere innocenti è una mostrina di gloria e di vittoria?
Dio è più grande delle devastazioni della guerra, oh Baghdad, e del tempo maledetto e ingiusto
Dio è più grande dei trafficanti di guerre contro i popoli e di tutti i mercanti di sangue
Oh Baghdad non soffrire
Baghdad, sei sangue del mio sangue
Oh Baghdad non soffrire
Baghdad, sei sangue del mio sangue
Baghdad, Baghdad, Baghdad
Bacio degli innamorati, ferita mia profonda
Getta il tuo dolore sopra il mio petto, abbraccia il mio piccolo cuore
La civiltà di questo tempo non vivrà senza un cuore o una coscienza
Dio è più grande delle devastazioni della guerra, oh Baghdad, e del tempo maledetto e ingiusto
Dio è più grande dei trafficanti di guerre contro i popoli e di tutti i mercanti di sangue
Oh Baghdad non soffrire
Baghdad, sei sangue del mio sangue
Oh Baghdad non soffrire
Baghdad, sei sangue del mio sangue
Baghdad, Baghdad, Baghdad
Oh Baghdad non soffrire
Baghdad, sei sangue del mio sangue
Oh Baghdad non soffrire
Baghdad, sei sangue del mio sangue
Baghdad, Baghdad, Baghdad…
I bambini di Baghdad intristita chiedono
che colpa hanno per essere stati uccisi?
Arrancano sulle schegge della fame
Condividono il pane della morte e poi si danno l’ultimo saluto
I bambini di Baghdad intristita chiedono
che colpa hanno per essere stati uccisi?
Arrancano sulle schegge della fame
Dividono il pane della morte e poi se ne vanno
Dio è più grande delle devastazioni della guerra, oh Baghdad, e del tempo maledetto e ingiusto
Dio è più grande dei trafficanti di guerre contro i popoli e di tutti i mercanti di sangue
Oh Baghdad non soffrire
Baghdad, sei sangue del mio sangue
Oh Baghdad non soffrire
Baghdad, sei sangue del mio sangue
Baghdad, Baghdad, Baghdad
In questi tempi di civiltà, vergogna!
Seminare il terrore è un attestato di prodezza e un vanto?
Uccidere innocenti è una mostrina di gloria e di vittoria?
Dio è più grande delle devastazioni della guerra, oh Baghdad, e del tempo maledetto e ingiusto
Dio è più grande dei trafficanti di guerre contro i popoli e di tutti i mercanti di sangue
Oh Baghdad non soffrire
Baghdad, sei sangue del mio sangue
Oh Baghdad non soffrire
Baghdad, sei sangue del mio sangue
Baghdad, Baghdad, Baghdad
Bacio degli innamorati, ferita mia profonda
Getta il tuo dolore sopra il mio petto, abbraccia il mio piccolo cuore
La civiltà di questo tempo non vivrà senza un cuore o una coscienza
Dio è più grande delle devastazioni della guerra, oh Baghdad, e del tempo maledetto e ingiusto
Dio è più grande dei trafficanti di guerre contro i popoli e di tutti i mercanti di sangue
Oh Baghdad non soffrire
Baghdad, sei sangue del mio sangue
Oh Baghdad non soffrire
Baghdad, sei sangue del mio sangue
Baghdad, Baghdad, Baghdad
Oh Baghdad non soffrire
Baghdad, sei sangue del mio sangue
Oh Baghdad non soffrire
Baghdad, sei sangue del mio sangue
Baghdad, Baghdad, Baghdad…
inviata da Riccardo Gullotta - 23/4/2022 - 19:07
×
Music/Music: Kazem Al-Saher
Our website has one striking peculiarity: it includes hundreds of songs, say, on Vietnam and Iraq war, but 99% are in English and/or in other western languages. There are only few songs in Vietnamese by Vietnamese singers, and there was none in Arabic by an Iraqi singer. This is the first one.
Il nostro sito ha una singolare caratteristica: comprende centinaia di canzoni, ad esempio, sulla guerra del Vietnam e su quella in Iraq, ma il 99% sono in inglese e/o in altre lingue occidentali. Ci sono solo poche canzoni in vietnamita di artisti vietnamiti, e non ce n'era nessuna in arabo di un artista iracheno. Questa è la prima. [RV]