Lingua   

Pobre Joaquín

Los Olimareños
Lingua: Spagnolo


Ti può interessare anche...

‎¡Qué pena!‎
(Los Olimareños)
Carlos Puebla: Canción al Che, o Hasta siempre
(GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
'Ta llorando
(Los Olimareños)


‎[1968]‎
Parole e musica di Rubén Lena (1925-1995), scrittore, compositore e docente uruguayo. Col poeta e ‎‎“payador” Víctor Lima (1921-‎‎1969) e Los Olimareños è sicuramente una delle figure più importanti della musica popolare ‎uruguaya.‎
Nell’album “Nuestra razón” del 1969‎
Testo trovato sul sito dell’autore Rubén Lena


2811

‎“Era en febrero del 68 y yo había tomado el ómnibus en Lagomar para el centro, tan temprano que ‎el rocío brillaba en el césped cuidado de los patios.‎
Compré el diario y al pasar de las hojas leí una noticia redactada en pocas líneas donde se ‎informaba que en una calle del balneario había aparecido el cuerpo de una persona, con ropas muy ‎pobres, cuya identidad no se establecía y que había muerto de frío. Nada más. Doblé el diario y en ‎mi libreta de apuntes escribí: Pobre Joaquín, sintiendo una angustia desconocida por aquel hombre ‎sin nombre.‎
La masa de palabras y melodía, informe todavía, sonaba dolorosamente dentro de mí, como un ‎lamento.” ‎‎(R‎ubén Lena
Yo le miré los ojos al Joaquín
y de puro buenos me decían:‎
‎-El no comer no mata, ‎
mata el odio y la envidia.‎
‎ ‎
El hombre ya se sabe que está aquí
condenado desde el nacimiento
y el hambre no le importa,‎
la engaña con un sueño.‎

Pobre Joaquín, pobre Joaquín, en medio del silencio.‎
‎ ‎
Amaneció en la luz serena y cruel
desde la noche mirando estrellas
y las manos vacías
vueltas hacia la tierra.‎
‎ ‎
Yo le miré los ojos al Joaquín,‎
tan tristemente empañados y quietos:‎
‎-Morir es poca cosa,‎
dice Joaquín ya muerto.‎

Pobre Joaquín, pobre Joaquín, en medio del silencio.‎

inviata da Bernart - 2/5/2013 - 15:09



Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org