Lingua   

Dans l'cul (Chant national des evadés de guerre)‎

Michel Dens
Lingua: Francese

Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

Chant des Partisans
(Yves Montand)


‎[1976]‎
Parole di Maurice Druon (1918-2009), scrittore e uomo politico, membro della Resistenza francese, ‎autore insieme a Joseph Kessel e Anna Marly del celeberrimo Chant des Partisans
Incisa su disco Pathé-Marconi nel 1976 ma sicuramente risalente alla fine della seconda guerra ‎mondiale.‎
Si tratta del lato A di un singolo realizzato per l’associazione “Union National des Evadés de ‎Guerre” (UNEG). Sul lato B – naturalmente – il “Chant des Partisans”.‎
Testo trovato su Bide & Musique


fronte‎

fronte




<br />
‎retro‎

retro




Quelli che se lo prendono nel culo sono qui ovviamente nazisti e collaborazionisti di Vichy…‎
Ed il baritono d’opera comica Michel Dens dovette cantarla con una certa soddisfazione, visto che ‎gli era personalmente capitato di rimanere prigioniero in Germania…‎
Un jour un homme se mit en tête
De vouloir être le bon Dieu
Mais dans le ciel les anges rouspètent
Et avertissent le Roi des Cieux.
Se penchant d'un air vénérable,
Il dit en voyant l'avorton :
‎« Je punirai ce misérable
En lui jouant un tour de cochon ».
Et dans le grand silence,
Il prononce sa sentence
En donnant le signal
De ce chant triomphant

Dans l'cul, dans l'cul
Ils auront la victoire
Ils ont perdu
Toute espérance de gloire
Ils sont foutus
Et le monde dans l'allégresse
Se répète avec ivresse
‎« Ils l'ont dans l'cul, dans l'cul »

Ce chant traversa les nuages
Il s'infiltra dans les cerveaux
Des terriens qui perdaient courage
Se réfugièrent dans le Très Haut.
Alors sensible à leurs prières,
Les anges se mirent à genoux,
Et demandèrent à Dieu le Père
De donner la victoire pour nous.
Jéhovah dit en souriant :
‎« Accordé mes enfants »
Et les cieux entonnèrent
En chœur avec la Terre

Dans l'cul, dans l'cul
Ils auront la victoire
Ils ont perdu
Toute espérance de gloire
Ils sont foutus
Et le monde dans l'allégresse
Se répète avec ivresse
‎« Ils l'ont dans l'cul, dans l'cul »

Pourtant un coin de la planète
Etait resté silencieux.
Le Bon Dieu vit en baisant la tête
Un tas de prisonniers soucieux.
C'est alors qu'il dit à Saint Pierre :
‎« Tu vas descendre avec tes clefs.
Pendant que j'arrêterai la guerre
Tu leur rendra la liberté.
Mais avant de partir
Fais-leur donc parvenir
Pour leur donner confiance
Cet hymne d'espérance »

Dans l'cul, dans l'cul
Ils auront la victoire
Ils ont perdu
Toute espérance de gloire
Ils sont foutus
Et le monde dans l'allégresse
Se répète avec ivresse
‎« Ils l'ont dans l'cul, dans l'cul »

inviata da Dead End - 10/1/2013 - 13:41


super ! J'aimerais bien la chanter pour certains aujourd'hui.....

28/2/2017 - 17:46


La canzone dovrebbe risalire al 1942, almeno a stare alle memorie di Gabriel Regnier, soldato radiotelegrafista francese, catturato dai tedeschi nel 1940 al confine col Belgio e internato nello Stalag II-D di Stargard, Pomerania, non lontano da Stettino.



Nel febbraio del 1945 il campo fu evacuato e i prigionieri furono costretti ad una "marcia della morte" verso ovest, ma nell'aprile furono intercettati dalle truppe americane e liberati.
Alla fine della guerra Regnier scrisse un resoconto della sua lunga prigionia, che ho trovato pubblicato qui e che contiene anche la canzone datata 1942.

Les culottes rouges

Proprio nel 1942 Regnier ed un altro prigioniero francese furono protagonisti di una clamorosa evasione dal campo. Purtroppo furono riacciuffati alcuni giorni dopo, quando già avevavo raggiunto Aquisgrana. Quella vicenda è raccontata nel film "Les culottes rouges", diretto nel 1962 da Alex Joffé, protagonisti Bourvil e Laurent Terzieff, dove "Ils l’ont dans l’cul" fa parte della colonna sonora.

B.B. - 26/12/2018 - 12:14



Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org