Lingua   

Morte di Gesù

Giovanna Marini
Lingua: Italiano (Laziale)


Giovanna Marini

Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

Uno, evviva Giordano Bruno (Socialismo trionferà)
(Canzoniere del Lazio)
Natale di guerra
(Trilussa)
Stornelli viterbesi (So' stato a lavorà)
(Canzoniere del Lazio)


[1970]
Canto laziale del ciclo della Passione eseguito durante la processione del Venerdì Santo (ignoro a che epoca il canto risalga per cui l’ho datato alla sua prima apparizione discografica)
Nell’album della Marini «Controcanale 70»

Controcanale 70

Poi anche in «Quando nascesti tune» del Canzoniere del Lazio, pubblicato nel 1973 per i Dischi del Sole e realizzato da Piero Brega, Francesco Giannattasio, Sara Modigliani e Carlo Siliotto in collaborazione con Alessandro Portelli, allora studioso e ricercatore presso l’Istituto Ernesto de Martino

il-canzoniere-del-lazio-quando-nascesti-tune

Ho pensato di proporre questo brano perché è un canto religioso sì, ma in cui l’assassinio di Gesù in croce è salutato da un «Compagno, sarai vendicato!» che ne fa un canto politico proprio all’inizio degli «anni di piombo»...
Morte di Gesù, Maria s'affanna
e nel vedere il fijo alla colonna.
Morte di Gesù, Maria s'accora
e tiene dietro al fijo finché si mora.

Popolo, piangete,
voi gente, v'inchinate
che il Redentore vostre
v'hanno ammazzate.

Morte di Gesù, Maria s'affanna
e nel vedere il fijo alla colonna.
Morte di Gesù, Maria s'accora
e tiene dietro al fijo finché si mora.

Quando va nell'orto
il padre suo pregava:
«E se mi vuoi inchiodato
fammi risorto».

Quando era arrivato
alli trent'anni
avevan cominciato
li suoi affanni.

Quando li trent'anni
li aveva passati
i giorni suoi d'amore
bell'e finiti.

Morte di Gesù, Maria s'affanna
e nel vedere il fijo alla colonna.
Morte di Gesù, Maria s'accora
e tiene dietro al fijo finché si mora.

«Fijo mio, fijo
assassinato,
ti giuro che sarai
ma vendicato».

E va da Giuanne,
il suo grande amore:
«Giurate che mio fijo
hai da vendicare».

Risponde Giuanne
con grande sentimento:
«Ci penseranno gli altri
a far giuramento.

In nome di Dio
ci sapremo vendicare
nei giorni che saranno,
ti posso dire».

Morte di Gesù, Maria s'affanna
e nel vedere il fijo alla colonna.
Morte di Gesù, Maria s'accora
e tiene dietro al fijo finché si mora.

inviata da Dead End - 11/11/2012 - 16:19



Lingua: Francese

Traduzione francese dagli atti di un'iniziativa musicale intitolata "Babel: la diversité des langues" organizzata presso la Cité de la musique di Parigi.
LA MORT DE JÉSUS

La mort de Jésus Marie s’angoisse
voyant son fils à la colonne
II fut trahi par des tyrans,
Judas qui l’a vendu n’y songe même pas

Peuples pleurez
et vous tous courbez la tête
car c’est votre Rédempteur
qu’ils ont tué

Quand il était au jardin
et priait son père
« Si tu me veux en croix,
fais-moi ressusciter »

La mort de Jésus Marie s’angoisse
voyant son fils à la colonne
Il fut trahi par des tyrans,
Judas qui l’a vendu n’y songe même pas

Quand il était arrivé
à trente ans
ses angoisses
avaient commencé

Quand il avait passé
les trente ans
ses jours d’amour
étaient bien finis !

La mort de Jésus Marie s’angoisse
voyant son fils à la colonne
Il fut trahi par des tyrans,
Judas qui l’a vendu n’y songe même pas

« Ô fils, ô mon fils
assassiné je te jure
que tu seras,
oui, seras vengé »

Elle cherche saint Jean,
son cher amour,
« Promets-moi que tu vengeras
mon fils » dit-elle

Saint Jean lui répond
avec une grande ferveur
« Ce seront tous les autres
qui penseront à cela, je peux bien te le dire »

La mort de Jésus Marie s’angoisse
voyant son fils à la colonne
Il fut trahi par des tyrans,
Judas qui l’a vendu n’y songe même pas

inviata da Bernart Bartleby - 21/8/2014 - 11:45




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org