Le sergent s'en revient de guerre,
Les pieds gonfles, sifflant du nez,
Le sergent s'en revient de guerre
Entre les buissons étonnes
[A gagné la croix de Saint-Georges,
Les pieds gonflés, sifflant du nez,
A gagné la croix de Saint-Georges,
Son pécule a sous son bonnet.]
Bourre sa pipe en terre rouge,
Les pieds gonfles, sifflant du nez,
Bourre sa pipe en terre rouge
Puis soudain se met a pleurer
Il revoit tous ses copains morts,
Les pieds gonfles, sifflant du nez,
Il revoit tous ses copains morts
Qui sont pourris dans les guerets
Ils ne verront plus leurs villages,
Les pieds gonfles, sifflant du nez,
Ils ne verront plus leurs villages
Ni le calme bleu des fumées
Les fiancées, va, marche ou crève,
Les pieds gonfles, sifflant du nez,
Les fiancées, va, marche ou crève,
Les copains se les sont envoyées
Et le sergent verse une larme,
Les pieds gonfles, sifflant du nez,
Et le sergent verse une larme
Le long des buissons étonnes,
Le long des buissons étonnes
Les pieds gonfles, sifflant du nez,
Le sergent s'en revient de guerre
Entre les buissons étonnes
[A gagné la croix de Saint-Georges,
Les pieds gonflés, sifflant du nez,
A gagné la croix de Saint-Georges,
Son pécule a sous son bonnet.]
Bourre sa pipe en terre rouge,
Les pieds gonfles, sifflant du nez,
Bourre sa pipe en terre rouge
Puis soudain se met a pleurer
Il revoit tous ses copains morts,
Les pieds gonfles, sifflant du nez,
Il revoit tous ses copains morts
Qui sont pourris dans les guerets
Ils ne verront plus leurs villages,
Les pieds gonfles, sifflant du nez,
Ils ne verront plus leurs villages
Ni le calme bleu des fumées
Les fiancées, va, marche ou crève,
Les pieds gonfles, sifflant du nez,
Les fiancées, va, marche ou crève,
Les copains se les sont envoyées
Et le sergent verse une larme,
Les pieds gonfles, sifflant du nez,
Et le sergent verse une larme
Le long des buissons étonnes,
Le long des buissons étonnes
inviata da Dead End - 1/11/2012 - 10:23
×
Versi del poeta francese Maurice Fombeure (1906-1981). Il titolo originale è «Le retour du sergent», da «Chansons de la grande hune», 1942.
Musica di Michel Fugain
La seconda strofa - tra parentesi - è della poesia originale ma non fu ripresa da Fugain.
Dal secondo album di Fugain, «Michel Fugain»