Lingua   

Notre société

Michel Fugain
Lingua: Francese


Michel Fugain

Ti può interessare anche...

Επιμνεμόσυνη γονυκλυσία (Δίστομο)
(Anthea Sidiropoulos / Ανθέα Σιδηροπούλου)
Le chiffon rouge
(Michel Fugain)
La bataille
(Michel Sardou)


‎[1972]
Parole di Maurice Vidalin (1924-1986), paroliere francese (l’aristocratico col cappello a cilindro ‎che però scrisse Le chiffon rouge)‎
Musica di Michel Fugain
Album “Fugain et le Big Bazar”, con il gruppo Le Big Bazar‎

Fugain et le Big Bazar
On a réussi, mes frères, on a réussi:
Les blés sont venus, les blés sont lourds.
C'était un pari, mes frères, c'était un pari,
Quand on a voulu bâtir un jour
Une société qui soit notre société.

On l'a épousée, la terre, on l'a épousée,
Elle s'est ouverte et s'est donnée,
On l'a fécondée, la terre, on l'a fécondée,
La pluie est tombée pour nous aider
Et l'on va manger notre pain de notre blé.

Y'a pas de patron, pas d'employé, non,
Y'a pas de soldat, pas d'officier, non,
Y'a pas d'avocat, pas de banquier, non,
Qu'il fait bon dans notre société!

Vieux monde pourri, tu crèves, vieux monde pourri,
Et tu as choisi tes maladies,
Nous, c'est la folie, on rêve, nous c'est la folie,
On se fait plaisir avec la vie,
Notre société, c'est une autre société.

Y'a pas de patron, pas d'employé, non,
Y'a pas de soldat, pas d'officier, non,
Y'a pas d'avocat, pas de banquier, non
Qu'il fait bon dans notre société!

Toi qui n'en peux plus, mon frère, toi qui n'en peux plus,
De ne voyager que dans ta rue,
Laisse-les tomber, mon frère, laisse-les tomber,
Et viens te saouler de liberté:
Notre société, c'est une autre société.

On a réussi, mon frère, on a réussi:
Les blés sont venus, les blés sont lourds.
Nous l'avons gagné, mon frère, ce fameux pari,
Quand on a voulu bâtir un jour
Une société qui soit notre société.‎

inviata da Dead End - 31/10/2012 - 15:47




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org