Lingua   

Amigo, soldado, hermano

Ángel Parra
Lingua: Spagnolo


Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

Canto a la victoria
(Ángel Parra)
Volver a los diecisiete
(Violeta Parra)
El poeta frente al mar
(Ángel Parra)


Ángel Parra.
Ángel Parra.
Soldado que tira al cuerpo
y que no siente dolor
no quiero verle la cara
y menos su corazón.

Soldado, mira primero
a quién vas a disparar.
¿Será estudiante u obrero
o un niño que pide pan?

Cuando el pueblo va a la calle
a reclamar por su pan,
amigo, soldado, hermano,
¡no lo vayas a matar!

Soldado, no te comprendo,
cuando vas al abordaje,
tú con rifles y fusiles,
ellos sólo con coraje.

Soldado, nuestros caminos
nunca se han de juntar
mientras tu fusil apunte
al hombre y su dignidad.

inviata da adriana - 2/7/2006 - 07:48



Lingua: Italiano

Versione italiana di Kiocciolina
AMICO, SOLDATO, FRATELLO

Soldato che demolisce il corpo
e che non prova dolore
non voglio vedergli il volto
e tanto meno il cuore.

Soldato, guarda prima
a chi stai per sparare.
Sarà uno studente, un operaio,
o un bambino che chiede del pane?

Quando la gente va per strada
a reclamare per avere il suo pane,
amico, soldato, fratello,
non ucciderli!

Soldato, non ti comprendo
quando vai all'assalto,
tu con i rifle e i fucili,
loro armati solo di coraggio.

Soldato, i nostri cammini
non si dovranno mai incontrare
mentre il tuo fucile mira
sull'uomo e la sua dignità.

inviata da Kiocciolina - 11/5/2007 - 12:49




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org