Lingua   

Necrológica

María Elena Walsh
Lingua: Spagnolo


Ti può interessare anche...

Canción de caminantes
(María Elena Walsh)
En el país de Nomeacuerdo
(María Elena Walsh)
Inés
(anonimo)


Testo trovato su Cancioneros.com
Canzone inedita. Ignoro l’anno in cui fu scritta.‎

Necrologio di un latifondista, ganadero, sepolcro imbiancato, affamatore del popolo, insomma, un ‎potente, “un vecchio caprone che per tutta la vita non ha fatto altro che ingannare gli altri”…‎
Hondo pesar ha causado
el deceso inesperado
a los 95 años de edad
del ilustre caballero
‎–Orden de la Cruz del Cuero–
Don Saturnino Pérez del Peral.

Como sus antepasados,
a la cría de ganado
sacrificó su juvenil afán.
Luego halló en el Viejo Mundo
campo vasto y más profundo
para estudiar Heráldica y viajar.

En su mocedad casose
con doña Celedonia Pesos Posse,
dama de alcurnia y humildad sin par.

Autor de fuste y sin pausa,
profesor honoris causa,
ex secretario de la Liga Austral,
con austera fe cristiana
el Licor de las Hermanas
probó en el éxito y la adversidad.

Por el eterno reposo
del alma de tan piadoso
señor, se oficiarán en el Pilar
Misa de cuerpo presente,
Misa diaria, Misa urgente.
Y Misa hasta en la Sociedad Rural

para ver si Dios se apiada
de este viejo cabrón
que no hizo nada más
que estafar a media humanidad.‎

inviata da Dead End - 3/8/2012 - 13:38



Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org