Lingua   

Rivers of Babylon

The Melodians
Lingua: Inglese


The Melodians

Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

Plantation Boy
(Boney M.)
The Harder They Come
(Jimmy Cliff)
Quando il Signore le nostre catene (Salmo 125)
(David Maria Turoldo)


‎[1970]‎
Scritta da Brent Dowe e Trevor McNaughton
Questa versione compare nella colonna sonora del film The Harder They Come interpretato da Jimmy Cliff.‎
Nel 1978 i Boney M. ne fecero una cover di altrettanto grande successo.‎

The Melodians ‎


Una canzone contro l’oppressione e l’ingiustizia ispirata al – ben più bellicoso e cruento - Salmo ‎‎137 dell’Antico Testamento, quello in cui gli ebrei cacciati da Gerusalemme piangono (e giurano ‎tremenda vendetta) durante il loro esilio a Babilonia nel corso del VI secolo avanti Cristo. (si veda ‎al proposito anche Quando il Signore le nostre catene (Salmo 125) di David Maria Turoldo)‎

Per i giamaicani rastafariani (sul “rastafarianesimo” di veda l’introduzione a Israelites di Desmond ‎Dekker) il termine stesso di “Babilonia” è sinonimo di un sistema di governo oppressivo ed ‎ingiusto. A Kingston “Babylon” è chiamata anche la polizia, braccio armato dell’oppressione, che si ‎accanisce contro i rasta per via del consumo di marijuana, erba sacra per la loro religione. Quindi ‎‎“Rivers of Babylon” si riferisce inequivocabilmente alla vita in una società repressiva, costretti ad ‎una lunga lotta per la libertà, così come gli ebrei durante la “cattività babilonese”. Tanto più che i ‎rastafariani si ritengono appartenenti ad una delle dodici tribù d’Israele…‎
By the rivers of Babylon
Where we sat down
And there we wept
When we remembered Zion

But the wicked carried us away in captivity
Required from us a song
How can we sing King Alpha song
In a strange land?

‎'Cause the wicked carried us away in captivity
Required from us a song
How can we sing King Alpha song
In a strange land?

Sing it out loud (oh oh oh oh)
Sing a song of freedom sister (oh oh oh oh)
Sing a song of freedom brother (oh oh oh oh)‎

We gotta sing and shout it (oh oh oh oh)
We gotta talk and shout it (oh oh oh oh)
Shout the song of freedom now (oh oh oh oh)‎

So let the words of our mouth
And the meditation of our heart
Be acceptable in Thy sight, over I

So let the words of our mouth
And the meditation of our heart
Be acceptable in Thy sight, over I

Sing it again (oh oh oh oh)
We've got to sing it together (oh oh oh oh)
We've got to shout it together (oh oh oh oh)

By the rivers of Babylon
Where we sat down
And there we wept
When we remembered Zion

But the wicked carried us away in captivity
Required from us a song
How can we sing King Alpha song
In a strange land?‎

‎'Cause the wicked carried us away in captivity
Required from us a song
How can we sing King Alpha song
In a strange land?‎

Sing it out loud (oh oh oh oh)…

inviata da Dead End - 20/7/2012 - 12:52



Lingua: Inglese

Versione dei Boney M
Il “King Alpha” – ossia il re etiopico Selassié, adorato come dio dai rastafariani – e qui sostituito ‎con “Lord”.‎
RIVERS OF BABYLON

By the rivers of Babylon, there we sat down
ye-eah we wept, when we remembered Zion

By the rivers of Babylon, there we sat down
ye-eah we wept, when we remembered Zion

When the wicked
Carried us away in captivity
Require from us a song
Now how shall we sing the Lord's song in a strange land?

When the wicked
Carried us away in captivity
Requiring of us a song
Now how shall we sing the Lord's song in a strange land?

Let the words of our mouths and the meditation of our hearts
be acceptable in Thy sight here tonight

Let the words of our mouths and the meditation of our hearts
be acceptable in Thy sight here tonight

By the rivers of Babylon, there we sat down
ye-eah we wept, when we remembered Zion

By the rivers of Babylon, there we sat down
ye-eah we wept, when we remembered Zion

By the rivers of Babylon (the waters of Babylon)
there we sat down (You got to sing a song)
ye-eah we wept, (Sing a song of love)
when we remember Zion. (Yeah yeah yeah yeah yeah)

By the rivers of Babylon (by the rivers of Babylon)
there we sat down (You hear the people cry)
ye-eah we wept, (They need their God)
when we remember Zion. (Ooh, got the power)

By the rivers of Babylon, (oh yeah yeah)
where we sat down (yeah yeah)
Ye-eah we wept…‎

inviata da Dead End - 20/7/2012 - 12:53


Non faccio commenti sul testo in inglese perchè è una lingua che conosco poco ma chi ha tradotto il testo della canzone in lingua italiana di sicuro non conosce la grammatica italiana e non conosce i verbi. Non si dice "sii" ma si dice sia. Poi c'è tutto il resto.

Giuseppe di Torino - 19/10/2021 - 03:13


@ Giuseppe di Torino

Potrei anche essere d'accordo, a parte il non trascurabile fatto che non vedo nessuna traduzione italiana nella pagina...

L'Anonimo Toscano del XXI Secolo - 19/10/2021 - 07:21




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org