Lingua   

Sangre de minero

Horacio Guarany
Lingua: Spagnolo


Ti può interessare anche...

Coplera del prisionero
(Horacio Guarany)
Monolog mit Chören
(Kurt Tucholsky)


‎[1970]‎
Nell’album “El Potro”‎

s MLA v F f 125680393 7855

Una delle circa 200 canzoni censurate dalla giunta militare argentina tra il 1976 ed il 1982.‎
Sangre de minero,
semilla de guerrillero.

En el socavón la muerte y dolor,
y el pobre minero sudor y sudor.

El corazón boca arriba
y en la garganta un puñal.

Y allá en el fondo del hombre,
muchas ganas de pelear.

El corazón boca arriba,
y en la garganta un puñal.
Sangre de minero,
semilla de guerrillero.

Sangre campesina, cuidado con esa espina.
Sangre de los puertos, fusil con el ojo abierto.
Que cante, que cante,
que cante nomás.

Unidas las manos,
cantemos nomás.

Soldados de las guitarras,
obreros de la canción,
aunque la tierra se abra,
canta fuerte tu canción.

Soldados de las guitarras,
obreros de la canción.

Sangre de los puertos,
fusil con el ojo abierto.

Sangre del quebracho,
no te me duermas muchacho.

Sangre de los pobres,
no hay deuda que no se cobre.

Que cante, que cante, que cante nomás.
Unidas las manos, cantemos nomás.
Unidas las manos, cantemos nomás.
Cantemos nomás.
Cantemos nomás.‎

inviata da Bartleby - 17/2/2012 - 10:23



Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org