Lingua   

Senza patria

Nomadi
Lingua: Italiano


Nomadi

Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

Gardè
(Danilo Sacco)
Celtas Cortos: 20 de abril
(GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Salvador
(Nomadi)


[1990]
Album: Solo Nomadi

cd90h

Premetto che qui per "patria" non si intende certo la "Nazione" ma il proprio suolo natio. La canzone è liberamente ispirata a L'armata dei fiumi perduti (1983) di Carlo Sgorlon (premio Strega nel 1985), libro a sua volta ispirato alle poco note vicende della duplice tragedia del popolo cosacco, i Kazak, a cui "l'impassibile spietatezza della Storia aveva sottratto per sempre la possibilità di avere una patria", e anche del popolo friulano, la cui terra venne regalata ai primi come bottino di guerra dall'invasore tedesco...
Il cavallo capisce che soffrirà
nella ricerca disperata di una vera patria sognata
Il cavallo capisce che soffrirà..

Tempi di rapine e lupi, Ghireikhan, Ghireikhan
di destini neri e cupi, Ghireikhan, Ghireikhan
tempi di parole amare, Ghireikhan, Ghireikhan
nessuna icona può salvare, Ghireikhan, Ghireikhan.

Ha camminato giorni e notti, Ghireikhan, Ghireikhan
ha attraversato valli e monti, Ghireikhan, Ghireikhan
senza più speranze senza patria, Ghireikhan.

Anche l'uomo capisce che soffrirà
lui solo predestinato, l'antico orgoglio già ferito..
Anche l'uomo capisce che soffrirà.

Non ha sogni né stivali, Ghireikhan, Ghireikhan
non ha sposa né anelli, Ghireikhan, Ghireikhan.
Nella notte dei coltelli, Ghireikhan, Ghireikhan
i suoi occhi come folli, Ghireikhan, Ghireikhan..

Ha camminato giorni e notti, Ghireikhan, Ghireikhan
ha attraversato valli e monti, Ghireikhan, Ghireikhan
senza più speranze senza patria, Ghireikhan..

Il cavallo capisce che morirà
eroi e vinti, invasi invasori, restano solo i delatori,
anche l'uomo capisce che morirà
Anche l'uomo capisce che morirà..

inviata da giorgio - 20/11/2011 - 09:56



Lingua: Francese

Version française – SANS PATRIE – Marco Valdo M.I. – 2012
Chanson italienne – Senza Patria – Nomadi – 1990


Je précise qu'ici par « patrie », on entend certes la « nation », mais plus exactement le « sol national ». La chanson est librement inspirée de L'armata dei fiumi perduti (1983) de Carlo Sgorlon, libre à son tour inspiré des rares notes qui racontent la double tragédie du peuple cosaque, les Kazakhs auxquels « l'impassibilité impitoyable de l'Histoire avait soustrait pour toujours la possibilité d'avoir une patrie », et aussi le peuple frioulan, dont la terre fut offerte comme butin de guerre de l'envahisseur allemand...
SANS PATRIE

Le cheval comprend qu'il souffrira
dans la recherche désespérée d'une vraie patrie rêvée
Le cheval il comprend qu'il souffrira..

Temps de rapines et de loups, Ghireikhan, Ghireikhan
De destinées noires et sombres, Ghireikhan, Ghireikhan
De temps de mots amers, Ghireikhan, Ghireikhan
Aucune icône ne peut sauver, Ghireikhan, Ghireikhan.

Il a marché des jours et des nuits, Ghireikhan, Ghireikhan
Il a traversé monts et vallées, Ghireikhan, Ghireikhan
Sans plus d'espérance sans patrie, Ghireikhan.

Même l'homme comprend qu'il souffrira
Lui, le seul prédestiné, l'ancien orgueil déjà blessé.
Même l'homme comprend qu'il souffrira.

Il n'a ni rêves ni bottes, Ghireikhan, Ghireikhan
Il n'a ni épouse ni anneaux, Ghireikhan, Ghireikhan.
Dans la nuit des couteaux, Ghireikhan, Ghireikhan
Ses yeux comme fous, Ghireikhan, Ghireikhan.

Il a marché des jours et des nuits, Ghireikhan, Ghireikhan
Il a traversé monts et vallées, Ghireikhan, Ghireikhan
Sans plus d'espérance sans patrie, Ghireikhan.

Le cheval comprend qu'il mourra
Héros et vaincus, envahisseurs envahis, restent seulement les délateurs,
Même l'homme comprend qu'il mourra
Même l'homme comprend qu'il mourra

inviata da Marco Valdo M.I. - 27/3/2012 - 16:53




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org