Lingua   

Inneres Auge

Franco Battiato
Lingua: Italiano


Franco Battiato

Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

Povera patria
(Franco Battiato)
Omaggio a Giordano Bruno
(Franco Battiato)
‎'u cuntu‎
(Franco Battiato)


‎[2009]‎
Testo / Lyrics / Paroles / Sanat: Franco Battiato - Manlio Sgalambro
Musica / Music / Musique/ Sävel: Franco Battiato
Album / Albumi: Inneres Auge - Il tutto è più della somma delle sue parti”

153266


“Inneres Auge, Occhio Interiore. Ma lo preferisco in tedesco. In italiano si dice ‘terzo occhio’, ma ‎non mi piace, fa pensare a una specie di Polifemo. I tibetani hanno scritto cose magnifiche ‎sull’occhio interiore, che ti consente di vedere l’aura degli uomini: qualcuno ce l’ha nera, come ‎certi politici senza scrupoli, mossi da bassa cupidigia; altri ce l’hanno rossa, come la loro rabbia.” ‎ ‎(Franco Battiato, da un’intervista pubblicata su Il Fatto Quotidiano del 30 ottobre 2009)‎

Povera patria vent’anni dopo… ‎
Ma basta una sonata di Arcangelo Corelli a ridarci repiro, potenza salvifica della Musica (e io che ‎non sono raffinato come il Maestro mi accontento anche di una bella CCG/AWS!).‎
Come un branco di lupi
Che scende dagli altipiani ululando,
O uno sciame di api,
Accanite divoratrici di petali odoranti,
Precipitano roteando come massi
Da altissimi monti in rovina.

Uno dice:
Che male c'è a organizzare feste private
Con delle belle ragazze per allietare primari
E servitori dello stato?
Non ci siamo capiti,
E perchè mai dovremmo pagare
Anche gli extra a dei rincoglioniti?

Che cosa possono le leggi
Dove regna soltanto il denaro?
La giustizia non è altro che una pubblica merce... [1]
Di cosa vivrebbero ciarlatani e truffatori,
Se non avessero moneta sonante
Da gettare come ami fra la gente?‎

La linea orizzontale
Ci spinge verso la materia,
Quella verticale verso lo spirito.[2]
Inneres Auge,
das innere Auge

Con le palpebre chiuse
S'intravede un chiarore che con il tempo,
E ci vuole pazienza,
Si apre allo sguardo interiore
Inneres auge,
das innere Auge

La linea orizzontale
Ci spinge verso la materia,
Quella verticale verso lo spirito.

La linea orizzontale
Inneres Auge
Ci spinge verso la materia
das innere Auge
Quella verticale verso lo spirito.

Ma quando ritorno in me, sulla mia via,
A leggere e studiare,
Ascoltando i grandi del passato...
Mi basta una sonata di Corelli
Perchè mi meravigli del creato.‎
[1] "Quid faciant leges, ubi sola pecunia regnat, aut ubi paupertas vincere nulla potest? Ipsi qui Cynica traducunt tempora pera, non numquam nummis vendere vera solent. Ergo iudicium nihil est nisi publica merces, atque eques in causa qui sedet, empta probat”.

"“Che possono le leggi, là dove solo il denaro ha potere, o dove la povertà non ha mezzi per vincere? Persino quei filosofi, che passano i giorni gravati dalla cinica bisaccia, finiscono anch’essi col vendere a fior di quattrini i loro assiomi. Pertanto anche un procedimento legale è merce da mettere a mercato, e anche il cavaliere che siede in giudizio non sdegna di farsi comperare.”

Gaio Petronio Arbitro, Satyricon, cap. XIV

[2] Dall'intersezione delle due linee emerge il simbolo della croce, antecedente al cristianesimo, che rappresenta la dualità della materia e dello spirito. La loro intersezione rappresenta la fusione dei due contrari, che formano un nuovo stato di coscienza.

inviata da Bartleby - 27/10/2011 - 08:13




Lingua: Inglese

English version / Versione inglese / Version anglaise / Englanninkielinen versio:
Riccardo Venturi, 11-12-2022 21.47

Inner Eye

Like a howling pack of wolves
Running down sloping plateaus,
Or a swarm of bees
Relentlessly devouring fragrant petals,
They roll down like rocks falling
From high, crumbling mountains.

You say:
What's wrong if they give private parties
With pretty girls to cheer medical barons
And high servants of the State?
There's been misunderstanding:
Why should we pay
Also for the extras of a bunch of morons?

What power has law
Where only money rules?
Justice is nothing but common marchandise... [1]
What would quacks, frauds, swindlers live on
If they hadn't ready money
They throw to the people like bait to the fish?

The horizontal line
Leads us to materiality,
The vertical line to spirituality.[2]
Inner eye,
The inner eye

With closed eyelids
You perceive a glimmer that, with time,
And you need patience,
Opens to the inner look
Inner eye,
The inner eye

The horizontal line
Leads us to materiality,
The vertical line to spirituality.

The horizontal line
Inner eye
Leads us to materiality
The inner eye
The vertical line to spirituality.

But when I regain myself and my way,
Reading, studying
And listening to the Great of the past,
The wonders of creation appear to me
When I just listen to a sonata by Corelli.
[1] "Quid faciant leges, ubi sola pecunia regnat, aut ubi paupertas vincere nulla potest? Ipsi qui Cynica traducunt tempora pera, non numquam nummis vendere vera solent. Ergo iudicium nihil est nisi publica merces, atque eques in causa qui sedet, empta probat”.

Gaius Petronius Arbiter, Satyricon, ch. XIV

[2] From the intersection of both lines arises the symbol of the cross, a symbol preceding Christianism and representing the duality of matter and spirit. The intersection also represents the fusion of both opposites, forming a new state of conscience.

11/12/2022 - 21:48




Lingua: Spagnolo

Traducción al español / Traduzione spagnola / Spanish translation / Traduction espagnole / Espanjankielinen käännös:
Petrus A. Pectinidae (L. Trans.)
Ojo interior

Como una manada de lobos
Que desciende de los altiplanos aullando,
O un enjambre de abejas,
Implacables devoradoras de pétalos perfumados,
Precipitándose, rodando como rocas
De altísimas montañas en ruinas.

Uno dice:
¿Qué mal hay en organizar fiestas privadas
Con bellas chicas, para alegrar a adjuntos
Y servidores del estado?
No nos hemos entendido.
¿Y por qué deberíamos pagar
También los extras de los imbéciles?

¿Qué pueden hacer las leyes
Donde reina solo el dinero?
La justicia no es más que una mercancía pública…
¿De qué vivirían los charlatanes y estafadores
Si no hubiera moneda sonante
Para lanzar como anzuelos entre la gente?

La línea horizontal
Nos impulsa hacia lo material,
La vertical hacia lo espiritual.
Ojo interior
El ojo interior

Con los párpados cerrados
Se entrevé un destello,
Que con el tiempo,
Y se requiere paciencia,
Se abre a la mirada interior
Ojo interior,
El ojo interior

La línea horizontal
Nos impulsa hacia lo material,
La vertical hacia lo espiritual.

La línea horizontal
Ojo interior
Nos impulsa hacia lo material
El ojo interior
La vertical hacia lo espiritual.

Más cuando regreso a mí, sobre mi camino,
Para leer y estudiar,
Escuchando a los grandes del pasado,
¡Me basta una sonata de Corelli,
Para que me maraville de la creación!

inviata da Riccardo Venturi - 12/12/2022 - 09:38




Lingua: Portoghese

Tradução portuguesa / Traduzione portoghese / Portuguese translation / Traduction portugaise / Portugalinkielinen käännös:
Lyricstranslate (Traduzione anonima / Anonymous translator)
Olho interior

Como um bando de lobos
Que desce do altiplano uivando,
Ou um enxame de abelhas,
Famintas devoradoras de pétalas cheirosas,
Precipitando-se rolando como pedregulhos
De altíssimas montanhas em ruínas

Alguém diz:
Que mal há em organizar festas privadas
Com belas garotas, para alegria de líderes
E servidores do Estado?
Não o entendemos,
E por que deveríamos pagar
Regalias para os sacanas?

O que podem fazer as leis
Onde somente reina o dinheiro?
A Justiça não passa de uma mercadoria pública... [1]
De que coisa viveriam os embusteiros e estelionatários
Se não tivessem dinheiro em caixa
Para dá-lo como isca para as pessoas?

A linha horizontal
Nos leva ao material,
A vertical para o espiritual. [2]
Inneres Auge
Das innere Auge

Com os olhos fechados
vislumbra-se um raio
Que, com o tempo,
E precisando-se de paciência,
Abre o olho interior
Inneres Auge,
Das innere Auge

A linha horizontal
Nos leva ao material,
A vertical para o espiritual.

A linha horizontal
Inneres Auge
Nos leva ao material
Das innere Auge
A vertical para o espiritual.

Quando volto a mim, pelo meu caminho,
A ler e estudar,
Escutando os grandes do passado...
Basta-me uma sonata de Corelli
Para maravilhar-me da criação!
[1] Aqui Battiato faz uma referência a Petrônio.

[2] Da intersecção das duas linhas emerge o símbolo da cruz, símbolo que antecede ao cristianismo e que representa a dualidade do espiritual e o material. A intersecção representa, pois, a fusão dos contrários formando um novo estado de consciência.

inviata da Riccardo Venturi - 12/12/2022 - 10:05




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org