Lingua   

War Movie

Jefferson Airplane
Lingua: Inglese


Jefferson Airplane

Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

Lather
(Jefferson Airplane)
Truce Carol
(Mike Kellin)
Easter?
(Jefferson Airplane)


(1971)

dall'album "Bark"
Bark Jefferson Airplane

L'album del 1971 vede la reunion del gruppo ma senza Marty Balin né Spencer Dryden, da tempo rimpiazzato da Joey Covington.
Contiene un buon numero di ottime canzoni "con messaggio" e sintetizza lo spirito contestatario di Volunteers e quello fantascientifico di "Blow against the empire". Il vuoto lasciato da Balin verrà riempito da alcuni cantati ospiti, come Bill Laudner in questa canzone firmata da Paul Kantner.

"War movie" - del 1971 - parla di un avvenimento futuro che sarebbe accaduto nel 1975: la mobilizzazione del popolo statunitense contro la guerra; è una canzone che mette insieme le idee rivoluzionarie e pacifiste di Kantner con la sua passione per la fantascienza, una sorta di profezia di ciò che sarebbe successo dopo quattro anni, nel quale prevede la battaglia finale tra la gente della terra e gli "invasori extraterrestri", cioè il governo guerrafondaio degli Stati Uniti. Inoltre sembra che la canzone nasconda un appello per Marty Balin a rientrare nel gruppo.

Una canzone che può quasi essere quasi considerata profetica, perché proprio nel 1975, con la sconfitta del Vietnam del sud e dei suoi alleati statunitensi, ebbe fine la sanguinosa guerra del Vietnam.
(traduzione parziale dell'articolo di Gustavo Sierra su La zamarra de Gustavo)
In nineteen hundred and seventy-five,
all the people rose from the countryside,
locked together hand in hand all through this unsteady land,
to move against you government man do ya’ understand,

gonna roll roll roll the rock around roll roll roll the rock
around lift the rock out of the ground

At the Battle of Forever Plains,
all my people hand in hand in hand in the rain,
the laser way won the day without one single living soul going down.

The government troops were circled in the sun gun found themselves on the run… from our nation,
the rock is raised no need to hide
from the other side now…
transformation

gonna roll roll roll the rock around roll roll roll the rock
around lift the rock out of the ground

Call high to the constellation headquarters
call high to the most high directors
send out the transporting systems
and send out the sun finders

Thirteen battalion of mind raiders
three hundred master computer killers
from great platforms in the mountains
twenty mile lasers & great giant trackers…
twenty miles south

gonna roll roll roll the rock around roll roll roll the rock
around lift the rock out of the ground

Now in 1975 all my people rose from the countryside
until we meet again and touch our hands together
in another land
until we meet again and see each others minds
we three have met again and touched our hands
talking of Napoleon in the garden w
e will muffle the drums tomorrow morning

gonna roll roll roll the rock around gonna roll roll
roll the rock around lift the rock out of the ground

26/9/2011 - 20:12



Lingua: Spagnolo

Versione spagnola da La Zamarra de Gustavo
CINE BÉLICO

En mil novecientos setenta y cinco,
todo el pueblo se levantó desde el campo,
se cerraron mano en mano a través de esta insegura tierra,
para moverse contra contra ti gobernante, ¿entiendes?,

vamos a hacer rodar rodar rodar la roca, rodar rodar rodar la roca
levantar la roca del suelo

En la Batalla de las Llanuras Eternas,
todo mi pueblo mano a mano a mano en la lluvia,
el estilo del láser salvó el día sin que una sola alma cayera.

Las tropas del gobierno daban vueltas en el sol, el arma los encontró en la
huida… de nuestra nación, la roca se ha levantado, no hay necesidad de esconderse
del otro lado ya… transformación
llamad fuerte a los cuarteles generales de la constelación, llamad fuerte a los
directores supremos para enviar los sistemas de transporte y
que envíen a los descubridores del sol
trece batallones de invasores de mentes, tres mil ordenadores
maestros asesinos desde las grandes plataformas de las montañas
láseres de treinta y dos kilómetros y grandes rastreadores gigantescos…
treinta y dos kilómetros
al sur ahora en 1975 todo mi pueblo se levantó en los campos hasta que
nos encontramos otra vez y toquemos juntos nuestras manos en otra tierra,
hasta que nos encontremos otra vez y nos veamos las mentes los unos a los otros, nosotros
tres nos hemos encontrado otra vez y tocado nuestras manos hablando de
Napoleón en el jardín, amortiguaremos los tambores mañana
por la mañana,

vamos a hacer rodar rodar rodar la roca, vamos a hacer rodar rodar
rodar la roca, levantar la roca del suelo

7/12/2014 - 20:27




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org