Lingua   

Amatevi

Agricantus
Lingua: Siciliano


Agricantus

Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

Li pirati a Palermu
(Rosa Balistreri)
Cavaddu cecu de la minera
(Domenico Modugno)
Spiranza
(Agricantus)


[2002]
Agricantus / Pivio / Aldo De Scalzi
Album: Calùra
agricantus calura
Chiàncinu l'occhi mei
p''un s'asciucàri,
amuri ca t'haju 'a lassari
m'accumpagnu pâ via
chî me suspiri
'u cielu supra a mia
m'ajuta a chiànciri..

Luci cû suli, – câ luna
'a notti s'appuja – jornu chi fuji
disíu di paci – scantu di guerra
ciatu – paroli
l'acqua s'asciuca, 'u siccu si vagna
disíu ri paci – scantu ri guerra..

inviata da giorgio - 6/9/2011 - 08:10




Lingua: Italiano

Versione italiana
AMATEVI

I miei occhi piangono
giusto per non seccarsi,
amore mio che devo lasciarti..
Mi accompagnano nel partire
le mie angustie,
e il cielo sopra di me
mi facilita il pianto..

Col sole il giorno, – con la luna
la notte si appoggia a un altro giorno trascorso
Desiderio di pace – inquietudine per la guerra,
sospiro – parole,
intanto il bagnato si asciuga e l'asciutto torna a bagnarsi..
desiderio di pace – e paura per la guerra..

inviata da giorgio - 7/9/2011 - 08:14




Lingua: Italiano

La traduzione che ho fornito è la più precisa e attinente alle parole usate nel testo della canzone, ho cercato di evitare qualsiasi interpretazione per rispettarne la poesia.
Ho ravvisato un errore nel testo originale che viene fornito,
alla frase ('a notti s'appuja) la parola usata è "s'abbuja" che tradotto sarebbe si oscura.
AMATEVI

Piangono gli occhi miei,
non si possono asciugare,
amore qui ti devo lasciare.
Mi accompagnano nel mio viaggio
i miei sospiri.
il celo sopra di me
mi aiuta a piangere.

Luce col sole - con la luna,
la notte si oscura - il giorno che fu,
desiderio di pace - timori di guerra
certa - parole,
l'acqua si asciuga - il secco di bagna
desiderio di pace - timori di guerra.

inviata da AngelBlack123 - 6/8/2015 - 01:54


"jornu chi fuji" vuol dire: il giorno che fugge

tinni - 25/1/2016 - 12:24




Lingua: Italiano

Traduzione letterale, secondo me, in questo caso interpretare il testo è fuorviante.
AMATEVI

Piangono gli occhi miei
per non asciugarsi,
amore ché ti devo lasciare,
mi accompagno per la via
con i miei sospiri,
il cielo sopra me
m'aiuta a piangere

Luce col sole, con la luna
la notte si rabbuia, il giorno che fugge
desiderio di pace, spavento per la guerra
fiato, parole
l'acqua s'asciuga, il secco si bagna
desiderio di pace, spavento per la guerra...

inviata da tinni - 25/1/2016 - 13:02


Quest'ultima mi sembra la più corretta e la più fluente...

Andrea - 21/3/2019 - 18:28




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org