Lingua   

Pour la grève! (A tous les travailleurs de France)

Jules Jouy
Lingua: Francese



Ti può interessare anche...

Haut-le-coeur
(Jules Jouy)
Le reveillon des gueux
(Jules Jouy)
La chanson de la grève
(Jules Jouy)


[8 mars 1887]
Sulla melodia della canzone “L’air des pins” di Pierre Dupont.
Testo trovato sulla pagina “Jules Jouy: oeuvres choisies” (Canzoni tratte dalle opere "Chansons de l'année", 1888, e "Chansons de bataille", 1889.)
A mon ami Vialla

Tous les esclaves du Chantier,
Tous les écorchés de l'Usine,
Tous les martyrs de l'Atelier,
Tous les enterrés de la Mine !
Ceux du dessus et d'en-dessous !
Alerte ! amis, on nous affame !
En chœur envoyez vos gros sous
Pour les petits et pour la femme !

Travailleurs on vous tend la main !
Donnez toujours ! Donnez sans trève !
Pour ceux qui souffrent de la faim,
Que le bronze se change en pain:
Le pain, c'est l'arme de la Grève !

La Grève, c'est le grand combat
Des rouges contre les livides
Des poitrines où le cœur bat
Contre les poitrails qui sont vides,
C'est le combat où, pour lutter,
Le pauvre n'a pas de mitrailles:
Il lui suffit, pour résister,
D'un peu de blé dans les entrailles !

Travailleurs on vous tend la main !
Donnez toujours ! Donnez sans trève !
Pour ceux qui souffrent de la faim,
Que le bronze se change en pain:
Le pain, c'est l'arme de la Grève !

Donnez encore ! Donnez toujours !
Des liards, faites la récolte !
Cette farine dans les fours,
C'est la poudre de la Révolte
Tire ta bourse, citoyen !
Celui qui bataille est ton frère;
Ton gros sou, c'est un biscaïen
Qui tombe dans sa cartouchière !

Travailleurs on vous tend la main !
Donnez toujours ! Donnez sans trève !
Pour ceux qui souffrent de la faim,
Que le bronze se change en pain:
Le pain, c'est l'arme de la Grève !

inviata da Bart Pestalozzi - 6/9/2010 - 15:38




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org