Lingua   

In A World Gone Mad

Beastie Boys
Lingua: Inglese

Lista delle versioni e commenti

Guarda il video


Beastie Boys, In A World Gone Mad


Cerca altri video su Youtube

Ti può interessare anche...

(You Gotta) Fight for Your Right (to Party!)
(Beastie Boys)
Something's Got To Give
(Beastie Boys)
Right Right Now Now
(Beastie Boys)


[2003]
Diamond-Yauch-Horovitz

beastieboys


Disponibile sul sito dei Beastie Boys a partire dal marzo del 2003, questo brano, uscito in EP, costituisce il ritorno del trio di New York sulle scene dopo un'assenza di quasi cinque anni (Hello Nasty, 1998). Lo stile è tipico dei Beastie Boys: hip hop vecchia scuola, i tre rapper che si alternano nel cantare, ed una base molto particolare, che richiama all'ultimo album Hello Nasty.

Questo brano è stato accolto con grande entusiasmo, ed ha lasciato di stucco molti fans per la violenza delle parole con cui i Beastie Boys attaccano il presidente americano George W. Bush e Saddam Hussein per la guerra in Iraq, scoppiata proprio in quell'anno: nel brano i tre newyorkesi si schierano quindi contro la guerra e contro ogni tipo di ostilità.

it.wikipedia
In a world gone mad it’s hard to think right
So much violence hate and spite
Murder going on all day and night
Due time we fight the non-violent fight

Mirrors, smokescreens and lies
It’s not the politicians but their actions I despise
You and Saddam should kick it like back in the day
With the cocaine and Courvoisier
But you build more bombs as you get more bold
As your mid-life crisis war unfolds
All you want to do is take control
Now put that axis of evil bullshit on hold
Citizen rule number 2080
Politicians are shady
So people watch your back 'cause I think they smoke crack
I don’t doubt it look at how they act

In a world gone mad it’s hard to think right
So much violence hate and spite
Murder going on all day and night
Due time we fight the non-violent fight

First the ‘War On Terror’ now war on Iraq
We’re reaching a point where we can’t turn back
Let’s lose the guns and let’s lose the bombs
And stop the corporate contributions that they're built upon
Well I’ll be sleeping on your speeches ‘til I start to snore
‘Cause I won’t carry guns for an oil war
As-Salamu alaikum, wa alaikum assalam
Peace to the Middle East peace to Islam
Now don’t get us wrong ‘cause we love America
But that’s no reason to get hysterica
They’re layin’ on the syrup thick
We ain’t waffles we ain’t havin’ it

In a world gone mad it’s hard to think right
So much violence hate and spite
Murder going on all day and night
Due time we fight the non-violent fight

Now how many people must get killed?
For oil families pockets to get filled?
How many oil families get killed?
Not a damn one so what’s the deal?

It’s time to lead the way and de-escalate
Lose the weapons of mass destruction and the hate
Say ooh ah what’s the White House doin’?
Oh no! Say, what in tarnation have they got brewing??!!!!???!!
Well I’m not pro Bush and I’m not pro Saddam
We need these fools to remain calm
George Bush you’re looking like Zoolander
Trying to play tough for the camera
What am I on crazy pills? We’ve got to stop it
Get your hand out my grandma’s pocket
We need health care more than going to war
You think it’s democracy they’re fighting for?

In a world gone mad it’s hard to think right
So much violence hate and spite
Murder going on all day and night
Due time we fight the non-violent fight


Lingua: Coreano

Versione Coreana da questa pagina
한국 번역 이 페이지에서
미쳐가는 세상

미쳐가는 세상,
이 미친 세상에서는 올바른 생각을 할 수가 없네,
도처에 폭력과 증오와 원한 만이 가득하고,
온 종일 살인이 저질러지고 있어,
이제 우린 비 폭력의 싸움을 해야만 할 때,
반사경, 연막탄, 그리고 거짓말들,
정치인이 아니라 그들의 행위를 경멸하네,
그대와 사담 후세인은 이제 제발 집에서 쉬라고,
코카인과 코냑이나 즐기면서,
하지만 그대는 뻔뻔스럽게 더 많은 폭탄을 쌓아 올리고 있지,
네 중년의 위기에 따른 전쟁이 시작될 때,
네겐 오직 지배욕만 가득하지,
이제 악의 축 같은 개소리는 집어치워,
시민 행동지침 2080조,
정치인들은 의뭉스러운 놈들,
그러니 여러분은 부디 등 뒤를 조심하시길,
그 놈들이 마약을 한 것 같음,
그 놈들의 소행을 똑바로 지켜봅시다.
미쳐가는 세상에서는 올바른 생각을 할 수가 없네,
도처에 폭력과 증오와 원한 만이 가득하고,
온 종일 살인이 저질러지고 있어,
이제 우린 비 폭력의 싸움을 해야만 할 때,
처음엔 ”테러와의 전쟁”이라더니 이젠 이라크에서 전쟁을 벌이고 있네,
우린 지금 돌아올 수 없는 길로 가고 있네,
총과 폭탄을 버리자,
그리고 저들이 조성한 기업인 정치후원을 중지시키자,
너희들의 지루한 연설을 듣다가 나는 코 골며 잘 거야,
왜냐하면 나는 석유전쟁을 위해 총 들고 나서지 않을 테니까,
그대에게 평화를, 평화가 그대에게 깃들길
(아살라무 알라이쿰, 와 알라이쿰 아살람)
중동에 평화를, 이슬람에 평화를,
오해하지마, 우린 미국을 사랑하니까,
히스테리 부리지 마,
저 놈들은 헤로인 시럽 속에 빠져있어,
우린 와플이 아니야, 아예 갖고 있지도 않다고,
미쳐가는 세상에서는 올바른 생각을 할 수가 없네,
도처에 폭력과 증오와 원한 만이 가득하고,
온 종일 살인이 저질러지고 있어,
이제 우린 비 폭력의 싸움을 해야만 할 때,
석유 재벌의 주머니를 채워주기 위해,
도대체 얼마나 많은 사람들이 죽어 나가야 하는 거야?
석유 재벌의 가족은 몇 명이나 죽을 까?
단 한 명도 아냐, 도대체 이게 뭐냐고,
자, 이제 나서야 할 때, 전쟁을 저지해야 할 때,
대량 학살 무기와 증오를 버려야 할 때,
아, 잠깐, 백악관은 뭘 하고 있지?
이런 씨바, 이 시키들이 도대체 뭔 짓을 꾸미고 있는 거야?
난 부시 지지자도 아니고 사담 지지자도 아니야,
그 바보들이 날뛰지 못하도록 해야 해,
죠지 부시, 이 줄랜더* 같은 놈아,
카메라 앞에서만 잔뜩 폼을 잡지,
약에 취하니 내가 뭐로 보이냐? 제발 막아야 돼,
할머니의 주머니에서 손을 빼고 앞으로 나서자,
우리에게 필요한 건 전쟁이 아니라 의료혜택이잖아,
당신은 정말 그들이 민주주의를 위해 전쟁을 한다고 생각해?
미쳐가는 세상에서는 올바른 생각을 할 수가 없네,
도처에 폭력과 증오와 원한 만이 가득하고,
온 종일 살인이 저질러지고 있어,
이제 우린 비 폭력의 싸움을 해야만 할 때,
출처:딴지일보.


(* 동명의 영화에 등장하는 얼빠진 남자 모델. 대중의 인기만을 좇다가 범죄집단의 꼭두각시가 된다.)

inviata da Riccardo Venturi - 5/10/2007 - 02:58



Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org