I've been havin' some hard travelin', I thought you knowed.
I've been havin' some hard travelin', way down the road.
I've been havin' some hard travelin',
Hard ramblin', hard gamblin'.
I've been havin' some hard travelin', Lord.
I've been workin' in a hard-rock tunnel, I thought you knowed.
I've been leanin' on a pressure drill, way down the road.
Hammer flyin' and hose suckin',
Six foot of mud and I sure been a-muckin'.
I've been havin' some hard travelin', Lord.
I've been workin' that Pittsburgh Steel, I thought you knowed
I've been pourin' that red-hot slag, way down the road
I've been blastin', I've been firin',
I've been duckin' red-hot iron,six foot of mud and I shore been a muckin'
I've been havin' some hard travelin', Lord.
I've been hittin' some hard harvestin', I thought you knowed
North Dakota to Kansas City, way down the road
Cuttin' that wheat, stackin' that hay,
and I'm tryin' to make 'bout a dollar a day.
I've been havin' some hard travelin', Lord.
I've been layin' in a hard-rock jail, I thought you knowed
I've been layin' out 90 days, way down the road..
Damned old judge, he says to me,
" It's ninety days for vagrancy."
I've been havin' some hard travelin', Lord.
I've been hittin' that Lincoln Highway, I thought you knowed,
I've been hittin' that "66", way down the road
Heavy load and a worried mind,
Lookin' for a woman that's hard to find.
I've been hittin' that Lincoln Highway, Lord.
I've been havin' some hard travelin', way down the road.
I've been havin' some hard travelin',
Hard ramblin', hard gamblin'.
I've been havin' some hard travelin', Lord.
I've been workin' in a hard-rock tunnel, I thought you knowed.
I've been leanin' on a pressure drill, way down the road.
Hammer flyin' and hose suckin',
Six foot of mud and I sure been a-muckin'.
I've been havin' some hard travelin', Lord.
I've been workin' that Pittsburgh Steel, I thought you knowed
I've been pourin' that red-hot slag, way down the road
I've been blastin', I've been firin',
I've been duckin' red-hot iron,six foot of mud and I shore been a muckin'
I've been havin' some hard travelin', Lord.
I've been hittin' some hard harvestin', I thought you knowed
North Dakota to Kansas City, way down the road
Cuttin' that wheat, stackin' that hay,
and I'm tryin' to make 'bout a dollar a day.
I've been havin' some hard travelin', Lord.
I've been layin' in a hard-rock jail, I thought you knowed
I've been layin' out 90 days, way down the road..
Damned old judge, he says to me,
" It's ninety days for vagrancy."
I've been havin' some hard travelin', Lord.
I've been hittin' that Lincoln Highway, I thought you knowed,
I've been hittin' that "66", way down the road
Heavy load and a worried mind,
Lookin' for a woman that's hard to find.
I've been hittin' that Lincoln Highway, Lord.
inviata da giorgio - 1/6/2010 - 08:04
Lingua: Francese
Versione francese di Graeme Allwright, presente nel suo disco intitolato “Graeme Allwright” prodotto da Marcel Mouloudji nel 1972.
LE TRIMARDEUR
J'ai trimé comme un pauvre diable toute ma vie
J'ai roulé ma bosse sur les chemins sans compagnie
Lourd de cœur je m'en allais
Cherchant la femme qu'on trouve jamais
Oui j'en ai bavé vous le savez
J'ai travaillé dans les champs du Kansas, les champs de blé
J'ai travaillé dans les champs de Kansas, vous le savez
J'ai fauché les blés, j'ai fait les foins
J'ai tant sué pour une bouchée de pain
J'ai travaillé champs les champs, vous le savez
Les trains de marchandises m'ont emmené loin des grandes villes
J'ai bossé sur les voies de garage, Comme un imbécile
J'ai roulé d'nuit, j'ai roulé d'jour
J'ai roulé a en devenir sourd
J'ai roulé loin des villes vous le savez
J'ai travaillé dans les mine de charbon, au front de taille
De poussière rempli mes poumons et mes entrailles
Mon marteau piqueur pétait dur
J'ai fait cent kilomètres, ça j'en suis sur
J'ai travaillé dans les mines, vous le savez
J'ai couché sur la pierre des prisons, vous le savez
J'ai couché sur la pierre des prisons, bien des années
Ces salops de flics ils m'ont piqué
Pour vagabondage, ils m'ont coffré,
J'ai couché sur la pierre, vous le savez
J'ai trimé comme un pauvre diable toute ma vie
J'ai roulé ma bosse sur les chemins sans compagnie
Lourd de cœur je m'en allais
Cherchant la femme qu'on trouve jamais
Oui j'en ai bavé vous le savez
J'ai trimé comme un pauvre diable toute ma vie
J'ai roulé ma bosse sur les chemins sans compagnie
Lourd de cœur je m'en allais
Cherchant la femme qu'on trouve jamais
Oui j'en ai bavé vous le savez
J'ai travaillé dans les champs du Kansas, les champs de blé
J'ai travaillé dans les champs de Kansas, vous le savez
J'ai fauché les blés, j'ai fait les foins
J'ai tant sué pour une bouchée de pain
J'ai travaillé champs les champs, vous le savez
Les trains de marchandises m'ont emmené loin des grandes villes
J'ai bossé sur les voies de garage, Comme un imbécile
J'ai roulé d'nuit, j'ai roulé d'jour
J'ai roulé a en devenir sourd
J'ai roulé loin des villes vous le savez
J'ai travaillé dans les mine de charbon, au front de taille
De poussière rempli mes poumons et mes entrailles
Mon marteau piqueur pétait dur
J'ai fait cent kilomètres, ça j'en suis sur
J'ai travaillé dans les mines, vous le savez
J'ai couché sur la pierre des prisons, vous le savez
J'ai couché sur la pierre des prisons, bien des années
Ces salops de flics ils m'ont piqué
Pour vagabondage, ils m'ont coffré,
J'ai couché sur la pierre, vous le savez
J'ai trimé comme un pauvre diable toute ma vie
J'ai roulé ma bosse sur les chemins sans compagnie
Lourd de cœur je m'en allais
Cherchant la femme qu'on trouve jamais
Oui j'en ai bavé vous le savez
inviata da Bernart Bartleby - 23/6/2014 - 21:49
Probabilmente Woody Guthrie scrisse la canzone nel 1941, perchè compare anche nella "Columbia River Collection", raccolta dei brani da lui composti quell'anno per la colonna sonora di un film sul Columbia River, commissionatagli dalla Bonneville Power Administration di Portland.
Bernart Bartleby - 23/6/2014 - 21:53
×
Incisa nel 1944 o 1945 a New York City grazie a Moses "Moe" Asch.
La registrazione originale si trova nel disco “Hard Travelin', The Asch Recordings, Vol.3” pubblicato dalla Smithsonian Folkways Records nel 1998.