Passing through, passing through,
Sometimes happy, sometimes blue.
Glad that I ran into you;
Tell the people that you saw me passing through.
I saw Adam leave the garden
With an apple in his hand,
I said, "Now you're out
What are you gonna do?
Plant some crops and pray for rain,
Maybe raise a little Cain,
I'm an orphan and I'm only passing through."
I saw Jesus on the cross
On that hill called Calvary.
"Do you hate mankind for what they've done to you?"
He said, "Speak of love, not hate.
Things to do, it's getting late,
I've so little time and I'm just passing through."
I shivered with George Washington
One night at Valley Forge,
"Why do the soldiers freeze here like they do?"
He said, "Men will suffer, fight,
Even die for what is right,
Even though they know they're only passing through."
I was at Franklin Roosevelt's side
Just a while before he died,
He said, "One world must come out of World War Two,
Yankee, Russian, white or tan,
Lord, a man is just a man,
We're all brothers and we're only passing through."
Sometimes happy, sometimes blue.
Glad that I ran into you;
Tell the people that you saw me passing through.
I saw Adam leave the garden
With an apple in his hand,
I said, "Now you're out
What are you gonna do?
Plant some crops and pray for rain,
Maybe raise a little Cain,
I'm an orphan and I'm only passing through."
I saw Jesus on the cross
On that hill called Calvary.
"Do you hate mankind for what they've done to you?"
He said, "Speak of love, not hate.
Things to do, it's getting late,
I've so little time and I'm just passing through."
I shivered with George Washington
One night at Valley Forge,
"Why do the soldiers freeze here like they do?"
He said, "Men will suffer, fight,
Even die for what is right,
Even though they know they're only passing through."
I was at Franklin Roosevelt's side
Just a while before he died,
He said, "One world must come out of World War Two,
Yankee, Russian, white or tan,
Lord, a man is just a man,
We're all brothers and we're only passing through."
inviata da Riccardo Venturi - 6/1/2006 - 10:07
Lingua: Inglese
Additional verse by Cisco Houston
Lingua: Inglese
Additional verse by Civil Rights workers in the 60s.
Lingua: Italiano
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Gianni Barnini
Cover metrica. Il personaggio italiano è camuffato ma credo facilmente riconoscibile.
Cover metrica. Il personaggio italiano è camuffato ma credo facilmente riconoscibile.
PASSERO’
A Gesù Cristo sulla croce oggi ho chiesto a bassa voce
“Provi odio verso il mondo oppure no?” E lui:
“Voi di pace e non di guerra parlerete sulla terra
Non ho tempo e come tutti passerò”
Passerò passerò ero triste ma ora no
Ed in voi io entrerò dite a tutti che anche io poi passerò
Ad Adamo che fuggiva con la tonda refurtiva
Chiedo “al tuo futuro mondo pensa un po’” E lui:
“Io lavorerò e alla sera poi dirò la mia preghiera
Sono solo e come tutti passerò”
Passerò passerò ero triste ma ora no
Ed in voi io entrerò dite a tutti che anche io poi passerò
A George Washington stavo dietro ero freddo come il vetro
“Perché – ho chiesto – l’uomo soffre non lo so” E lui:
“Per un fine sa soffrire ed è pronto anche a morire
Sono solo e come tutti passerò”
Passerò passerò ero triste ma ora no
Ed in voi io entrerò dite a tutti che anche io poi passerò
Ero accanto a Roosevelt lì quella notte in cui morì
“Nuova vita dalla guerra” – disse – oibò! (era pazzo!)
“Nero bianco od orientale nelle vene il sangue è uguale
Siamo insieme e come tutti passerò
Passerò passerò ero triste ma ora no
Ed in voi io entrerò dite a tutti che anche io poi passerò
Noi qui abbiamo un certo Lotti grande amico dei picciotti
"Son pulito - dice -è tutto un quiproquò"
Della mafia e della gladio troveremo nel suo armadio
"Non ho molto tempo adesso e passerò"
Passerò passerò ero triste ma ora no
Ed in voi io entrerò dite a tutti che anche io poi passerò
A Gesù Cristo sulla croce oggi ho chiesto a bassa voce
“Provi odio verso il mondo oppure no?” E lui:
“Voi di pace e non di guerra parlerete sulla terra
Non ho tempo e come tutti passerò”
Passerò passerò ero triste ma ora no
Ed in voi io entrerò dite a tutti che anche io poi passerò
Ad Adamo che fuggiva con la tonda refurtiva
Chiedo “al tuo futuro mondo pensa un po’” E lui:
“Io lavorerò e alla sera poi dirò la mia preghiera
Sono solo e come tutti passerò”
Passerò passerò ero triste ma ora no
Ed in voi io entrerò dite a tutti che anche io poi passerò
A George Washington stavo dietro ero freddo come il vetro
“Perché – ho chiesto – l’uomo soffre non lo so” E lui:
“Per un fine sa soffrire ed è pronto anche a morire
Sono solo e come tutti passerò”
Passerò passerò ero triste ma ora no
Ed in voi io entrerò dite a tutti che anche io poi passerò
Ero accanto a Roosevelt lì quella notte in cui morì
“Nuova vita dalla guerra” – disse – oibò! (era pazzo!)
“Nero bianco od orientale nelle vene il sangue è uguale
Siamo insieme e come tutti passerò
Passerò passerò ero triste ma ora no
Ed in voi io entrerò dite a tutti che anche io poi passerò
Noi qui abbiamo un certo Lotti grande amico dei picciotti
"Son pulito - dice -è tutto un quiproquò"
Della mafia e della gladio troveremo nel suo armadio
"Non ho molto tempo adesso e passerò"
Passerò passerò ero triste ma ora no
Ed in voi io entrerò dite a tutti che anche io poi passerò
inviata da Gianni Barnini - 17/1/2021 - 22:29
Lingua: Francese
Versione francese di Graeme Allwright
DE PASSAGE
J'ai vu Jésus, sur la croix, sur le mont Golgotha,
J'ai dit "En veux-tu aux hommes pour ce qu'ils t'ont fait ?."
Il dit "Parle d'amour et pas de haine, pour toute la race humaine,
J'ai si peu de temps, je suis seulement de passage".
De passage, de passage
Triste, heureux voyage,
Dans ce monde en rage,
Dis-toi bien, je suis seulement de passage.
J'ai vu Adam quitter le jardin, une pomme dans sa main,
J'ai dit : "Et maintenant, qu'est ce que tu vas faire ? ".
"Je travaillerai la terre et je ferai des prières,
Je suis orphelin, je suis seulement de passage".
De passage, de passage
Triste, heureux voyage,
Dans ce monde en rage,
Dis-toi bien, je suis seulement de passage.
Je suivais Washigton à Valley Forge, grelottant de froid,
J'ai dit "Pourquoi les hommes souffrent tant ici ? ".
"Pour une cause, ils peuvent souffrir, ils sont même prêts à mourir,
Même s'ils savent qu'ils sont seulement de passage".
De passage, de passage
Triste, heureux voyage,
Dans ce monde en rage,
Dis-toi bien, je suis seulement de passage.
Auprès de Roosevelt encore, la nuit avant sa mort,
Il dit "Un monde uni doit naître de ce carnage".
"Qu'on soit Russe, Noir ou Blanc, on a tous le même sang,
Tous ensemble, on est seulement de passage".
De passage, de passage
Triste, heureux voyage,
Dans ce monde en rage,
Dis-toi bien, je suis seulement de passage.
J'ai vu Jésus, sur la croix, sur le mont Golgotha,
J'ai dit "En veux-tu aux hommes pour ce qu'ils t'ont fait ?."
Il dit "Parle d'amour et pas de haine, pour toute la race humaine,
J'ai si peu de temps, je suis seulement de passage".
De passage, de passage
Triste, heureux voyage,
Dans ce monde en rage,
Dis-toi bien, je suis seulement de passage.
J'ai vu Adam quitter le jardin, une pomme dans sa main,
J'ai dit : "Et maintenant, qu'est ce que tu vas faire ? ".
"Je travaillerai la terre et je ferai des prières,
Je suis orphelin, je suis seulement de passage".
De passage, de passage
Triste, heureux voyage,
Dans ce monde en rage,
Dis-toi bien, je suis seulement de passage.
Je suivais Washigton à Valley Forge, grelottant de froid,
J'ai dit "Pourquoi les hommes souffrent tant ici ? ".
"Pour une cause, ils peuvent souffrir, ils sont même prêts à mourir,
Même s'ils savent qu'ils sont seulement de passage".
De passage, de passage
Triste, heureux voyage,
Dans ce monde en rage,
Dis-toi bien, je suis seulement de passage.
Auprès de Roosevelt encore, la nuit avant sa mort,
Il dit "Un monde uni doit naître de ce carnage".
"Qu'on soit Russe, Noir ou Blanc, on a tous le même sang,
Tous ensemble, on est seulement de passage".
De passage, de passage
Triste, heureux voyage,
Dans ce monde en rage,
Dis-toi bien, je suis seulement de passage.
inviata da M R - 22/9/2012 - 23:01
×
Una celeberrima canzone di un "one song's author", o roba del genere. Talmente famosa che tutti credono generalmente sia opera dei suoi due più celebri interpreti, due signori del calibro di Pete Seeger e Leonard Cohen. E, effettivamente, proprio per l'incertezza tra attribuirla a uno dei due, abbiamo optato per attribuirla invece al suo reale autore (che la inserì in un canzoniere popolare intitolato "Lift Every Voice! The Second People's Songbook").