Lingua   

El cant dels ocells

Lluís Llach
Lingua: Catalano

Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

Companys, no és això
(Lluís Llach)
El soldat avergonyit
(Joan Manuel Serrat)
Raskrsnice Sarajeva
(Mugdim Avdić Henda)


da Rar (1994)

Tradicional catalana adaptada per Lluís Llach
Tradizionale catalano adattato da Lluís Llach



La canzone popolare originale è diventata un simbolo di pace grazie alla storica interpretazione del violoncellista Pau Casals. Probabilmente per questo, Llach ha deciso di riscrivere il testo nel 1994 dedicandolo ai bambini della Bosnia.
En veure despuntar
el major lluminar
en la nit més hermosa

els ocellets cantant
a festejar-lo van
en sa veu melindrosa.

A l’alba partiran
Mediterrània enllà
amb ales amoroses

els ocellets cantant
el seu consol duran
als infants orfes de Bòsnia.

18/11/2005 - 22:50




Lingua: Spagnolo

Versione spagnola dal sito ufficiale
EL CANTO DE LOS PÁJAROS

Al ver como despunta
el luminar mayor
en la noche más bella,

los pájaros cantando
a festejarlo acuden
con su voz melindrosa.

Al alba partirán
surcando nuestro mar
con alas amorosas

los pájaros cantando,
llevarán su consuelo
a los pequeños huérfanos de Bosnia.

18/11/2005 - 22:51




Lingua: Inglese

Versione inglese dal video youtube
CAROL OF THE BIRDS

When they see rising
the brightest light
from the most beautiful night,

the little birds singing
go to serenade it
with their delicate voices.

At dawn they will leave
flying over the Mediterranean
on wings of love.

The little birds will singing
take their consolation
to Bosnia's little orphans.

24/11/2011 - 23:44


La canzone di Lluís Llach è l'adattamento di una canzone tradizionale di Natale.

Anche alla canzone originale è associato un messaggio di pace, infatti è stata suonata alle Nazioni Unite il 24 ottobre 1971 dal violoncellista catalano Pau Casals.

18/11/2005 - 23:02



Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org