Lingua   

La guerre m'a pris

Boris Vian
Lingua: Francese


Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

La vie s'écoule, la vie s'enfuit
(Raoul Vaneigem)
Terre-Lune
(Boris Vian)
Chanson de la Saint Glinglin
(Catherine Sauvage)


viangatto
[entre 1958 et 1959 / tra il 1958 e il 1959]
Paroles de Boris Vian
Testo di Boris Vian

Un breve frammento mai registrato e, forse, neppure mai musicato. Probabilmente si tratta dell'inizio di quella che doveva essere una canzone molto più lunga.

Testo trascritto da: Boris Vian. Chansons. Textes établis et annotés par Georges Unglik avec la collaboration de Dominique Rabourdin. Nouvelle édition revue, corrigée et augmentée. Christian Bourgois Editeur, 1994 [Livres de Poche], Page/Pagina 306
La guerre m'a pris dans ses bras rouges
Et m'a bercé
La guerre m'a vu de ses yeux rouges
Et m'a parlé
Elle m'a dit veux-tu t'étendre
Auprès de moi
Sur mon grand lit, mon lit de cendre
Mon lit bien froid

inviata da Riccardo Venturi - 25/9/2005 - 20:08



Lingua: Italiano

Versione italiana di Riccardo Venturi
25 settembre 2005
LA GUERRA MI HA PRESO

La guerra mi ha preso nelle sue braccia rosse
E mi ha cullato
La guerra mi ha visto coi suoi occhi rossi
E mi ha parlato
Mi ha detto: Vuoi distenderti
Al mio fianco
Sul mio gran letto, il mio letto di cenere,
Il mio letto gelido.

25/9/2005 - 22:58




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org