Lingua   

Luta p'la vida

Cancioneiro do Niassa
Lingua: Portoghese


Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

The Times They Are A-Changin'
(Bob Dylan)
Jornada
(Fernando‎ Lopes-Graça)
O turra das minas
(Cancioneiro do Niassa)


Sull’aria di The Times They Are A-Changin' (Bob Dylan)

canl


"O Cancioneiro do Niassa é uma colectânea de fados e canções centrados na vida dos militares portugueses colocados na região do Niassa, Moçambique durante a Guerra Colonial nos finais da década de 60. Constituem maioritariamente adaptações das letras de melodias em voga na altura e retratam uma visão humorística e sarcástica da própria guerra. As letras foram elaboradas essencialmente pelos próprios militares tendo sido efectuadas algumas gravações privadas que foram circulando rápida e clandestinamente entre os militares de outras zonas da guerra."
pt.wikipedia

Il "Cancioneiro do Niassa" è una raccolta di fados e canzoni incentrare sulla vita dei militari portoghesi di stanza nella regione del Niassa, in Mozambico, durante la guerra coloniale alla fine degli anni '60. In maggior parte si tratta di adattamenti dei testi di canzoni in voga all'epoca, che ritraggono una visione umoristica e sarcastica della stessa guerra. I testi furono elaborati principalmente dagli stessi militari, e furono effettuate alcune registrazioni private che circolarono rapidamente in modo clandestino tra i militari delle altre zone di guerra.
Venham velhos doutores e os que contam histórias
Venham ver os que lutam sem querer buscar glórias
Anda ver meu irmão os que tombam no chão
Frente à morte na luta pela vida

Venham ver os que vivem e apostam na sorte
Venham ver os que dormem nos braços da morte
Venham ver como é que se luta com fé
Frente à morte na luta pela vida

Se há um jovem que tomba outro se levanta
Se há um jovem que chora há outro que canta
Anda ver meu amigo os que riem do perigo
Frente à morte na luta pela vida

Sabem todos que a vida é caminho duro
E que a força das armas defende um futuro
Que se guarde a imagem da imensa coragem
Frente à morte na luta pela vida

Venham velhos doutores e os que contam histórias
Que se guarde pr’a sempre nas vossas memórias
Que assim tomba no chão a minha geração
Frente à morte na luta pela vida

Frente à morte na luta pela vida

inviata da José Colaço Barreiros - 4/1/2005 - 11:39



Lingua: Italiano

Versione italiana di Riccardo Venturi
9 marzo 2007
LOTTA PER LA VITA

Venite, vecchi saccenti e contaballe
venite a vedere chi lotta senza voler cercare gloria
vieni a vedere, fratello, chi viene abbattuto
davanti alla morte nella lotta per la vita

Venite a vedere chi vive scommettendo sul destino
venite a vedere chi dorme in braccio alla morte
venite a vedere com'è che si combatte con fede
davanti alla morte nella lotta per la vita

Se un giovane cade, un altro si alza
Se un giovane piange, un altro canta
vieni a vedere, amico, chi ride del pericolo
davanti alla morte nella lotta per la vita

Tutti sanno che la vita è un duro cammino
e che la forza delle armi difende un futuro
guardate l'immagine dell'immenso coraggio
davanti alla morte nella lotta per la vita

Venite, vecchi saccenti e contaballe,
vi s'imprima per sempre nella vostra memoria
che così viene abbattuta la mia generazione
davanti alla morte nella lotta per la vita

davanti alla morte nella lotta per la vita.

9/3/2007 - 11:17




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org