Lingua   

Rifà lu mondu

Muvrini
Lingua: Corso

Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

Лeлe Jaно
(Lola Lafon & Leva)
Resistenza
(L'Arcusgi)
En 2043
(Muvrini)


Dall'album "Umani" (2002).
muvrini umani

Una bellissima canzone di speranza, di pace e tolleranza.
A soia la stella ne luce quallà
Hè cum'è un bel ghjornu chi s'ole pisà
Chi corre la ronda u tempu chi và
E voca su l'onda di l'umanità
I soi li battelli so' d'altri navicà
E soie le terre so' terre d'amà
Pisate le vele di fraternità
Un ventu una fede u facenu andà
Un soffiu una sete un ghjustu campà
Se v'avete un core in pettu cum'è tutte le zitelle
Forse lu ritruverete pè le strade le più belle
Un ne trova più riposu campà vita à so manera
A u sole di dumane batte pè la terra intera
Vole
Vole
Rifà lu mondu rifà lu mondu
E lu mondu u mondu vole
U mondu move d'amore nove
E lu mondu u mondu vole
U mondu move d'amore nove

A soia la spera a face cantà
In giru à la sfiera d'un libaru andà
Un cennu d'amore li basta chi sà
Un fiume chi corre una alma chi và
I soi li ghjuvelli ùn so' ch'è libertà
E soie le terre so' terre d'amà
So' pace à le guerre di tutte l'età
Di tutte le brame i sogni à salvà
Ghjustu una candella in l'imensità
Se v'avete un core in pettu cum'è tutte le zitelle
Forse lu ritruverete nantu à le terre surelle
Di passione cusgita n'hè tutta la so pelle
Fra le so preferite pacifiche e ribelle
Vole
Vole
Rifà lu mondu rifà lu mondu
E lu mondu u mondu vole
U mondu move d'amore nove
E lu mondu u mondu vole
U mondu move d'amore nove
E cum'è un sole si ne và
E cum'è un sole turnarà
Rifà lu mondu
Rifà lu mondu.

inviata da Riccardo Venturi - 30/11/2004 - 13:12




Lingua: Italiano

Versione italiana di Riccardo Venturi. Il còrso non dovrebbe presentare eccessive difficoltà di lettura per un italiano, ma non si sa mai...
RIFARE IL MONDO

La sua stella risplende lassù,
è come un bel giorno che si leverà
entrata nel circolo del tempo che va
e che rema sull'onda dell'umanità,
i suoi battelli son d'altri lunghi corsi
e le sue terre sono terre da amare
e sciolte le vele di fraternità
un vento e una fede lo fanno andare
un soffio una sete un giusto campare
e se avete un cuore come quello dei bambini
forse lo ritroverete per le strade più belle
non ha riposo e vive alla sua maniera
e al sole di domani percorre la terra intera
Vuole
vuole
rifare il mondo rifare il mondo
il mondo che spera in un amore nuovo
e il mondo il mondo vuole
il mondo che spera in un amore nuovo

La sua speranza, lui la fa cantare
in giro per il pianeta andando liberamente
un poco d'amore gli basta, chissà
un fiume che corre un'anima che va
i suoi gioielli non sono che la libertà
e le sue terre sono terre da amare
sono pace per le guerre di ogni tempo
e i sogni da salvare per tutte le speranze,
solo una candela nell'immensità
e se avete un cuore come tutti i bambini
forse lo ritroverete nelle terre sorelle
dove le sue passioni gli sono incise sulla pelle
e le sue preferite sono quelle pacifiche e ribelli
Vuole
vuole
Rifare il mondo rifare il mondo
e il mondo il mondo vuole
il mondo che spera in un amore nuovo
e il mondo il mondo vuole
il mondo che spera in un amore nuovo
E come un sole se ne va
e come un sole tornerà
a rifare il mondo
Rifare il mondo.

30/11/2004 - 13:36




Lingua: Francese

Versione francese dei Muvrini stessi. Si tratta propriamente di una riscrittura della canzone in francese.
REFAIRE LE MONDE

Son étoile à lui scintille là-bas,
pareille au beau jour qui se lèvera
entrée dans la ronde du temps égrené
et filant sur l'onde des humanités
ses navires à lui sont d'autres longs cours
et ses terres à lui sont terres d'amour
quand s'ouvrent les voiles des fraternités
un vent une foi le font voyager
un souffle une soif une juste destinée
si vous avez un cœur comme celui des enfants
sur des chemins meilleurs
vous les trouverez sûrement
il n'a pas de repos et vit à sa manière
au soleil de demain foule la terre entière
Il veut refaire le monde
le monde qui espère
d'un amour nouveau
une nouvelle terre
le monde qui espère
Lui son espérance il la fait chanter
libre son chemin aux heures écoulées
un geste d'amour lui suffit qui sait
une âme qui va un fleuve pressé
et ses vrais trésors sont de liberté
et ses terres à lui sont terres d'amour
sont paix pour les guerres les guerres de toujours
pour tous les espoirs les rêves à sauver
une petite goutte dans l'immensité
comme sont les enfants si tel est votre cœur
vous le reconna­îtrez sur les terres qui sont sœurs
où à même la peau ses passions sont gravées
pacifiques et rebelles restent ses préferées
Il veut refaire le monde
le monde qui espère
d'un amour nouveau
une nouvelle terre
le monde qui espère
une nouvelle terre
comme un soleil s'en va
comme un soleil s'en va
refaire le monde
refaire le monde.

inviata da Riccardo Venturi - 30/11/2004 - 13:50



Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org