Language   
Simple list
Show Filters
Language
Song Itinerary
Date

Language German

Remove all filters

Jotakin tapahtuu

Jotakin tapahtuu
Mit diesen Versen von Aila Meriluoto wünsche ich allen Mitarbeitern und Freunden dieser Internetseite friedliche Weihnachten und ein glückliches neues Jahr 2023.
ES IST ETWAS IN DER LUFT (Continues)
Contributed by Juha Rämö 2022/12/21 - 17:21
Video!

Modlitwa o wschodzie słońca

Modlitwa o wschodzie słońca
DAS GEBET BEIM SONNENAUFGANG
(Continues)
Contributed by Ed 2022/10/23 - 13:46
Downloadable! Video!

Άσμα ασμάτων

Άσμα ασμάτων
Gisela May [1988]
Album / Albumi: Gisela May and Thanassis Moraitis sing Mikis Theodorakis, 1988

Lied der Lieder (Asma asmaton)
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2022/10/8 - 09:43
Downloadable! Video!

Brucia la città

Brucia la città
BRENN DIE STADT
(Continues)
Contributed by Lotka Volterra 2022/9/26 - 15:11
Downloadable! Video!

Махновщина [La Makhnovtchina]

Anonymous
Махновщина [La Makhnovtchina]
All'interno del numero di dicembre 2021 della rivista Archipel (disponibile qui in formato .pdf) c'è un lungo articolo su Nestor Makhno e la Makhnovscina, a cura di Caroline Meijers (di Undervelier, Svizzera). L'articolo è introdotto da una parziale versione della Makhnovscina francese, versione d'arte e in rima ma, purtroppo, di cui sono riportate soltanto tre strofe. Della versione completa non v'è traccia, né tantomeno del suo autore (forse l'articolista stessa?). Riportiamo qui le strofe presenti. [RV]
Machnowtschina, Machnowtschina
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2022/5/4 - 10:09
Downloadable! Video!

Nathalie

Nathalie
Cantata in tedesco da Gilbert Bécaud
Sung in German by Gilbert Bécaud
Chantée en allemand par Gilbert Bécaud
Saksaksi lauloi Gilbert Bécaud


Nathalie
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2022/4/28 - 19:35
Video!

Les Traîne-misère

Les Traîne-misère
DIE IM SCHATTEN LEBEN
(Continues)
Contributed by B.B. 2022/4/26 - 20:21
Downloadable! Video!

Come Out Ye Black And Tans

Come Out Ye Black And Tans
Es ziehen die Söhne los

This is a replacement song sung in East Germany.
Auf einer Bahnstation
(Continues)
Contributed by Albatross795 2022/4/10 - 07:34
Downloadable! Video!

Michail, Michail (Gorbachev Rap)

Michail, Michail (Gorbachev Rap)
In realtà la canzone è un rifacimento rap della canzone scritta da Wolf Biermann per la mamma di Nina Hagen, Eva-Maria Hagen

Ecco il testo:
Michail, Michail
(Continues)
2022/2/20 - 21:37

Facciam la pace, caro bene mio

Anonymous
Facciam la pace, caro bene mio
no title, appears in Italienisches Liederbuch, in Rispetti, in Toscanisch, no. 113, first published 1860 [author's text checked 3 times against a primary source] lieder.net
NUN LASS UNS FRIEDEN SCHLIESSEN, LIEBSTES...
(Continues)
2022/1/20 - 10:58
Downloadable! Video!

Noi vogliamo l'eguaglianza

Anonymous
Noi vogliamo l'eguaglianza
Übersetzung ins Deutsche
WIR WOLLEN GLEICHHEIT
(Continues)
Contributed by Gregor 2022/1/10 - 10:58
Downloadable! Video!

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!]

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка;  La Varsovienne; ¡A las barricadas!]
2h1. Altra versione tedesca ("Versione della Guerra Civile")
2h1. Other German version ("Civil War Version")


Il testo che segue è quello presentato dall'autorevole Volksliederarchiv e chiaramente indicato, per i riferimenti che vi si trovano, come appartenente al periodo della Guerra Civile; si tratta quindi di una modifica (anarchica) alla versione precedente attribuita spesso a Alfred Schulte (“ im Spanischen Bürgerkrieg wurde das Lied mit einem etwas anderen Text gesungen”). Nulla si sa, ovviamente, riguardo all'autore o agli autori delle modifiche. [RV]

The lyrics below are included in the authoritative Volksliederarchiv. Due to clear internal reference, the song belongs to the Civil War period, a somewhat modified version (of Anarchist tendency) of the 1932 version often attributed to Alfred Schulte (“ im Spanischen Bürgerkrieg wurde das Lied mit einem etwas anderen Text gesungen”). Nothing -rather obviously- is known about the author(s) of changes. [RV]
Die Warschawjanka - Bürgerkriegsversion
(Continues)
Contributed by Boreč 2021/12/31 - 13:55
Video!

Τέσσερις στρατηγοί [Der kaukasische Kreidekreis]

Τέσσερις στρατηγοί [Der kaukasische Kreidekreis]
Originaltext / Πρωτότυπο κείμενο / Testo originale / Original text / Texte original / Alkuperäinen sanat
DER KAUKASISCHE KREIDEKREIS
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2021/12/24 - 16:20
Video!

Tomten

Tomten
Mit dieser deutschen Version von Viktor Rydbergs großartigem Gedicht wünsche ich allen Mitarbeitern, Mitwirkenden und Freunden dieser Internetseite ein friedliches Weihnachtsfest und ein anständiges neues Jahr 2022.
DER WICHTEL
(Continues)
Contributed by Juha Rämö 2021/12/21 - 23:16
Downloadable! Video!

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!]

Warszawianka 1905 roku [Варшавянка;  La Varsovienne; ¡A las barricadas!]
3t. Ecoterrorist: A las barricadas
3t. Ecoterrorist: A las barricadas


Riesige Bagger zerwühlen die Erde [1]
(Continues)
Contributed by Albatross795 2021/9/11 - 04:04
Video!

Гимн Международного Союза Студентов

Гимн Международного Союза Студентов
Lied des Internationalen Studentenbundes
(Continues)
Contributed by Борец(╹◡╹) 2021/7/9 - 03:02
Downloadable! Video!

Masters Of War

Masters Of War
TEDESCO / GERMAN [3]- Drüsi Hörbar

Versione tedesca in equiritmica, poetica, rimata, cantabile di Drüsi Hörbar, da Lyrics Translate
MEISTER DES KRIEGS
(Continues)
Contributed by Luke Atreides 2021/7/8 - 01:05
Downloadable! Video!

Oltre il ponte

Oltre il ponte
JENSEITS DER BRÜCKE
(Continues)
Contributed by Luke Atreides 2021/6/30 - 12:24
Downloadable! Video!

Imagine

Imagine
TEDESCO / GERMAN [2] - Drüsi Hörbar

Versione tedesca in equiritmica, rimata, cantabile di Drüsi Hörbar, da Lyrics Translate
Stell dir vor, da wär kein Himmel
(Continues)
Contributed by Luke Atreides 2021/6/27 - 12:21
Downloadable! Video!

L'Internationale

L'Internationale
TEDESCO / GERMAN 4
La versione di Rudolf Lavant
Rudolf Lavant's version
1902

Anche questa traduzione tedesca dell'Internazionale è anteriore a quella classica di Emil Luckhardt (1910) ed alla seconda versione di Franz Diederich (1908). Solo la versione di Sigmar Mehring è più antica, ma questa è senz'altro la prima eseguita con reali intenti politici e sociali. Risale al 1902, e fu pubblicata nel numero di maggio di quell'anno (n° 4) del bollettino della Lieder-Gemeinschaft der Arbeiter-Sängervereinigungen Deutschlands (“Comunità di Canto delle Associazioni di Cantori Operai Tedesche”). La traduzione è di Rudolf Lavant (1844-1915), di Lipsia, scrittore, giornalista e anche poeta dialettale con lo strano pseudonimo di Fritzchen Mrweesesnich. [RV]

Also this German translation of the Internationale is older than Emil Luckhardt's classic version (1910) and Franz Diederich's second version (1908).... (Continues)
Die Internationale
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2021/3/1 - 10:17
Downloadable! Video!

There But For Fortune

There But For Fortune
Maluca (L. Trans.)
Zeig mir ein Gefängnis, zeig mir einen Knast,
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2021/2/11 - 23:40
Video!

Spiritual

Spiritual
Michi und Herbert Killian, Cantautori italiani, Texte und Übersetzungen
Spiritual
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2021/1/10 - 10:04
Downloadable! Video!

La chanson du déserteur

Anonymous
This German translation was made and sung by famous singer-songwriter Wolf Biermann. The version he translated seems to be a combination of versions 4 and 5 given above.
La chanson du déserteur
As far as I know, this song has never been published on one of Biermann's records. I have transcribed it from a radio transmission I recorded many years ago (during the 80s, if I remember correctly).
DER DESERTEUR AUS LIEBE
(Continues)
Contributed by Klaus Bailly 2021/1/2 - 13:31
Video!

Orgías bombásticas

Orgías bombásticas
Übersetzung: Barbara Müller & Harald Meyer

Text und Musik: Pablo Ardouin Shand
BOMBASTISCHE ORGIEN - DIE BOMBEN
(Continues)
2020/11/29 - 15:25
Video!

Arde Grecia! "La lágrima del soldado griego"

Arde Grecia!
DIE TRÄNE DES GRIECHISCHEN SOLDATEN
(Continues)
2020/11/28 - 18:13
Video!

Je so' pazzo

Je so' pazzo
Valee Gii (L. Trans.)




Napoli: Il centro sociale Ex OPG Occupato - Je so' pazzo
Neapel: Das Sozialzentrum Ex OPG Occupato - Je so' pazzo

Ich bin verrückt
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2020/11/26 - 10:54




hosted by inventati.org