Language   
Simple list
Show Filters
Language
Song Itinerary
Date

Language Polish

Remove all filters
Downloadable! Video!

טום־באַלאַלײַקע

Anonymous
טום־באַלאַלײַקע
Sylwek Szweda



Nell’interpretazione di Rika Zarai all’Olympia:


TUMBAŁAŁAJKO
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2020/1/3 - 13:26
Downloadable! Video!

Povera patria

Povera patria
BIEDNA OJCZYZNA
(Continues)
Contributed by Dq82 2019/12/29 - 12:48
Video!

Białe gówno

Białe gówno
[1995]
Album / Albumi: Włochaty
Biała władza, biała kultura
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2019/11/15 - 19:45
Song Itineraries: Shit, our sister
Downloadable! Video!

Radio Varsavia

Radio Varsavia
Interpretacje tej piosenki są różne, zwłaszcza, że tekst jest dość lakoniczny. Zdania są krótkie, niemalże urywane, jak kolaż poplątanych myśli i skojarzeń. Najczęściej podaje się odniesienia do II wojny światowej, ale również do stanu wojennego ogłoszonego przez gen. Jaruzelskiego w grudniu 1981 roku. Piosenka powstała krótko po tym wydarzeniu.
RADIO WARSZAWA
(Continues)
2019/11/14 - 15:49
Downloadable! Video!

Fischia il vento

Fischia il vento
POLACCO / POLISH

Una versione polacca da pl.wikipedia
A Polish translation from pl.wikipedia
GWIŻDŻE WIATR
(Continues)
Contributed by Dq82 2019/11/12 - 15:10
Downloadable! Video!

Le luneux

Le luneux
Polskie tłumaczenie: Krzysiek Wrona
Polish translation by Krzysiek Wrona
Traduction polonaise de Krzysiek Wrona
Krzysiek Wronan puolankielinen käännös
ŚLEPY DZIAD
(Continues)
Contributed by Krzysiek 2019/11/10 - 22:57
Downloadable! Video!

Jak niewiele wiemy

Jak niewiele wiemy
[2019]
Inedita
Autoprodotta
Parole e musica di Grzegorz Dr Grzechu Dąbrowski
Il testo trascritto a orecchio.
Czym jest morze dla biologa,
(Continues)
Contributed by Krzysiek 2019/11/2 - 00:53
Song Itineraries: War on Earth
Video!

Kury

Kury
[2019]
Inedita
Parole e musica di Ludwig Van Goth vel Krzysztof Rodak
Il testo trascritto a orecchio.

Un altra canzone: "Kury". Una canzone sulle galline... :-)

In fondo del recinto aspetta la scure. La domenica brutale per le galline, ovvero la risposta breslaviana a "La gallineta" di Lluís Llach :-)
Dal concerto tentutosi a Ladek Zdrój al "Dom Klahra Kawiarnia Artystyczna" il 20 ottobre scorso.
Ko, ko, ko - ko - ko
(Continues)
Contributed by Krzysiek 2019/11/2 - 00:17
Video!

Pocisk miłości

Pocisk miłości
(1991)
Album: Pocisk miłości

Per quanto ho capito questo "proiettile d'amore" è del tutto in linea con la canzone in inglese dallo stesso album, Make Love Not War in the 90's
Nadchodzi front, zbliża się
(Continues)
2019/10/20 - 09:46
Song Itineraries: Make Love, Not War

Im Auschwitzlager wo ich wohnte

Im Auschwitzlager wo ich wohnte
Il testo polacco della canzone / Polish lyrics of the song / Paroles polonaises de la chanson / Laulun puolankieliset sanat: U nas w Auschwitzu

Il testo polacco della canzone è di difficilissimo reperimento in Rete, ed è stato ricavato collazionando frammenti di testo presenti in varie pagine (principalmente questa, dal forum sadistic.pl (sic), integrata con questa). La versione tedesca appare però strutturata non come una “traduzione”, bensì come una canzone autonoma seppure basata sull'originale. [RV]
U NAS W AUSCHWITZU
(Continues)
Contributed by Riccardo Venturi 2019/10/14 - 10:19
Downloadable! Video!

Le petit qui pleure

Le petit qui pleure
PŁACZĄCY MALEC
(Continues)
Contributed by Krzysiek 2019/10/7 - 23:33
Downloadable! Video!

Náměšť

Náměšť
Dall'album "Na prawo od Jiczyna"
Il testo dal sito ufficiale
Piękne jest powietrze,
(Continues)
Contributed by Krzysiek 2019/9/29 - 15:00
Downloadable! Video!

Getta naszych poglądów

Getta naszych poglądów
[2019]
Parole e musica di Grzegorz Dr Grzechu Dąbrowski
Registrata in primavera del 2019 a Wielka Lipa
inedita
Żyjemy w gettach naszych poglądów
(Continues)
Contributed by Krzysiek 2019/9/29 - 00:54
Downloadable! Video!

Justyna Sieniuć: Stało się

Justyna Sieniuć: Stało się
[2018]
Parole e musica di Justyna "Sienia" Sieniuć
inedita
Il testo trascritto a orecchio da YT.
Stało się, stało się, stało się, stało się
(Continues)
Contributed by Krzysiek 2019/9/21 - 00:51
Song Itineraries: Anti War Love Songs
Downloadable! Video!

The Rhythm of the Heat

The Rhythm of the Heat
Polski przekład / Traduzione polacca / Polish translation / Traduction polonaise / Puolankielinen käännös:
RYTM CIEPŁA
(Continues)
Contributed by Krzysiek 2019/9/20 - 19:10
Downloadable! Video!

Inka Lied [El Condor pasa]

Inka Lied [El Condor pasa]
Parole della poesia di Edward Stachura scritta sulle note di "El condor pasa"
Musica tradizionale peruviana
Nel repertorio di diversi artisti polacchi: SDM, Jan Kondrak, Bartosz Kalinowski, Sławomir Zygmunt e altri.
Il testo da https://www.tekstowo.pl/piosenka,edwar...

Nell'interpretazione di Organek durante la serata "Wszystko jest poezja" (Tutto è poesia) dedicata alla memoria del poeta polacco. L'evento aveva luogo nell'Aula del Politecnico Varsaviano il 19 febbraio 2015.

https://www.youtube.com/watch?v=Te2o5x5Sozc
WĘDRÓWKĄ ŻYCIE JEST CZŁOWIEKA (WĘDRÓWKĄ JEDNĄ ŻYCIE JEST CZŁOWIEKA)
(Continues)
Contributed by Krzysiek 2019/9/16 - 22:57
Downloadable! Video!

Skala

Skala
[2014]
Parole di Przemysław Paśko
Musica di "Paśko i zespół Co To"
Dall'album "Błędne koło"
Il testo da tekstowo.pl
Idę drogą
(Continues)
Contributed by Krzysiek 2019/9/14 - 23:52
Downloadable! Video!

Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Окуджава: Последний троллейбус, или Полночный троллейбус

Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Окуджава: Последний троллейбус, <i>или</i> Полночный троллейбус
Andrzej Mandalian (1926-2011) (1974)


La "cartolina sonora" di Sława Przybylska (1975)
Sława Przybylska's "sound postcard" (1975)



La canzone interpretata in polacco da Piotr Machalica
The song performed in Polish by Piotr Machalica.
[Krzysiek]


Un video della canzone contenente la presente versione polacca
A video of the song including the Polish version in the subtitles.

OSTATNI TROLEJBUS, lub NIEBIESKI TROLEJBUS
(Continues)
Contributed by Krzysiek 2019/9/10 - 17:40
Downloadable! Video!

Neony

Neony
[2019]
inedita

Parole e musica di Bardziej
che adesso sono diventati Bardziej Plus o più brevemente Bardziej pl, trasformandosi per l'occasione in quintetto:


Grzegorz Dąbrowski - voce, chitarra
Paweł Korkuś - voce, chitarra
plus:
Michał Jezierski - bass
Andrzej Leżoń - sassofono
Tobiasz Wawrzyniak - batteria


Il testo trascritto a orecchio da YT
Idę ulicą
(Continues)
Contributed by Krzysiek 2019/9/8 - 20:56
Video!

O świcie [Shadow Journal]

O świcie [Shadow Journal]
[2008]
Poesia / שירה/ Wiersz /شعر / A Poem by / Poésie / Runo :
Czesław Miłosz
Film / סרט / Film / فيلم /Movie / Film / Elokuva :
Valzer con Bashir / ואלס עם באשיר / Walc z Baszirem /فالس مع بشير / Waltz with Bashir / Valse avec Bachir
Ari Folman / ארי פולמן
Musica/ מוזיק / Muzyka /موسيقى / Music / Musique / Sävel :
Max Richter
Voce /קול מדקלם / Recytatora /الممثلة أداء / Reciting voice / Récitant / Näyttelijätär :
Tilda Swinton

Shadow Journal

Shadow Journal è la traccia #4 dell’album The Blue Notebooks pubblicato nel 2004. Lo stesso brano è la OST 05 della colonna sonora del film Valzer con Bashir. Il testo recitato dall’attrice inglese Tilda Swinton è la versione inglese della poesia “O świcie” del polacco Czesław Miłosz, Nobel per la letteratura. La poesia fa parte della raccolta Nieobjęta ziemia [Terra irragiungibile] del 1984.

Tra le composizioni di Richter Shadow... (Continues)
O, jakże trwałe. O, jak potrzebujemy trwałości.
(Continues)
Contributed by Riccardo Gullotta 2019/9/2 - 00:01
Downloadable! Video!

Canto del servo pastore

Canto del servo pastore
Polska wersja poetycka Krzyśka Wrony
An artistic version into Polish by Krzysiek Wrona
Version poétique en polonais de Krzysiek Wrona
Krzysiek Wronan puolankielinen runollinen versio


Con qualche addattamento alla flora sarmata, tipo il faggio al posto del sughero e il prugnolo selvatico al posto del cisto. Ci si potrebbe piegare sulla parola dialettale "juhas" (giovane pastore servitore nei monti di Tatra) nel titolo, ma si è rinunciato :-)

Bye
PIEŚŃ SŁUŻEBNEGO PASTERZA
(Continues)
Contributed by Krzysiek 2019/8/29 - 21:41
Video!

Gwiazda Zaranna

Gwiazda Zaranna
inedito

Krzysztof Rodak vel Ludwig van Goth
il video autoprodotto
il testo trascritto all'orecchio
Mroczne południe, nie od zaćmienia
(Continues)
Contributed by Krzysiek 2019/8/18 - 23:44
Downloadable! Video!

Political World

Political World
Il brano è presente anche nel secondo album con le canzoni di Bob Dylan tradotte in polacco, fatto uscire da Martyna Jakubowicz nel 2018 e intitolato "Zwykły włóczęga".
POLITYCZNY ŚWIAT
(Continues)
Contributed by Krzysiek 2019/7/22 - 07:28
Downloadable! Video!

Klus Mitroh

Klus Mitroh
[1985]
Parole e musica di Lech Janerka
Nell'album "Klaus Mitffoch" del gruppo Klaus Mitffoch
Il testo da tekstowo
Mamy dzień, mamy każdą noc
(Continues)
Contributed by Krzysiek 2019/6/24 - 15:15
Downloadable! Video!

Edward Stachura: Nie brookliński most

Edward Stachura: Nie brookliński most
[1985]
Parole e musica di Edward Stachura
Dal primo dei due dischi registrati dal poeta polacco "Piosenki" (Canzoni)
Il testo da questa pagina


Roz­dzie­ra­ją­cy
(Continues)
2019/5/13 - 18:57
Downloadable! Video!

Global Seed Vault

Global Seed Vault
SVALBARD GLOBAL SEED VAULT
(Continues)
Contributed by Krzysiek 2019/5/4 - 21:37
Downloadable! Video!

Pianeta verde

Pianeta verde
ZIELONA PLANETA
(Continues)
Contributed by Krzysiek 2019/5/1 - 19:43
Video!

Noc w Ekwadorze

Noc w Ekwadorze
[2009]
Dall'album omonimo "Noc w Ekwadorze"
Il testo da tekstowo.pl

Oggi ci ha lasciato Izabela Skrybant-Dziewiątkowska
Wiem, że wciąż mnie szukasz
(Continues)
Contributed by krzyś 2019/5/1 - 14:43
Song Itineraries: Anti War Love Songs
Downloadable! Video!

Travelling

Travelling
Polish translation by Krzysiek Wrona
Traduction polonaise de Krzysiek Wrona
Puolankielinen käännös: Krzysiek Wrona
WĘDRUJĄC
(Continues)
Contributed by Krzysiek Wrona 2019/4/29 - 19:35
Downloadable! Video!

Dendrocronologia

Dendrocronologia
Polish version by Krzysiek Wrona
Version polonaise de Krzysiek Wrona
Puolankielinen versio: Krzysiek Wrona
DENDROCHRONOLOGIA
(Continues)
Contributed by Krzysiek Wrona 2019/4/27 - 19:09
Downloadable! Video!

Urojony bóg

Urojony bóg
[2019]
Classico Antybiotico
Parole di Krzysztof Rodak
Musica di Antybiotyka

Krzysztof Rodak – voce, chitarra acustica
Paweł "Gura" Górecki – voce, basso, chitarra acustica
Kamil Borkowski – voce, chitarra elettrica
Krzysztof Opieka – batteria
Kacper Kowalewski – tastiere

Presente sull'album di esordio "Życie seksualne przedmiotów" (La vita sessuale degli oggetti)
Il testo trascritto a orecchio da YT.

Foto: Rafał Charlikowski
Montaggio: Krzysztof Opieka

Intro da un concerto:
Non ha niente a che vedere con Dawkins
Bywam nadwrażliwy, jednocześnie metodyczny
(Continues)
Contributed by Krzysiek Wrona 2019/4/20 - 16:05
Downloadable! Video!

Tom Traubert's Blues

Tom Traubert's Blues
Dall'album "Dobre Piosenki - Tom Waits zaśpiewany" del 2016.
Viene cantata da Agata Klimaczak, attrice, cantante, colaboratrice nel Teatro della Canzone e la vedova Kołakowski.
Trascritto da YT a orecchio.
TAŃCZĄC Z MATYLDĄ
(Continues)
Contributed by Krzysiek 2019/4/18 - 10:53
Video!

Przemowa Wojciecha Jaruzelskiego

Przemowa Wojciecha Jaruzelskiego
[2015]
Una canzone compilata dai frammenti del discorso alla nazione del generale Jaruzelski il 13 dicembre del 1981, il giorno in cui dichiarò la legge marziale in Polonia.

Il brano è stato eseguito durante la serata di gala della 36-esima edizione di PPA a Breslavia (La Rasegna della Canzone Teatrale) e faceva parte dello spettacolo basato sui discorsi dei politici e delle celebrità dell'età moderna. Tra personaggi scelti: J. F. Kennedy, Dalajlama, Mahatma Gandhi, Arnold Schwarzenegger, Sacheen Littlefeather, Andrzej Wajda, Lech Wałęsa e altri.
Musica è stata arrangiata dal gruppo The Natural Born Chillers.
Il testo trascritto a orecchio.

Qua giù la traduzione di un pezzone del discorso di Jaruzelski da Wiki italiana:

«Oggi mi rivolgo a voi come soldato e come capo del governo polacco. Mi rivolgo a voi riguardo a questioni di straordinaria importanza. La nostra patria è sull'orlo... (Continues)
Obywatele i obywatelki Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej!
(Continues)
Contributed by Krzysiek 2019/4/16 - 21:50
Downloadable! Video!

Wojna zawsze jest bardzo blisko

Wojna zawsze jest bardzo blisko
[2018]
Parole di Wojciech Młynarski
Il testo da Lyrikq Lyrika

La canzone è stata cantata da Emose Uhunmwangho nello spettacolo con i testi di Wojciech Młynarski intitolato: "Miłe Panie i Panowie bardzo mili" (Carissime Signore e Signori molto cari) che è stato messo in scena durante la serata di gala della 39-esima edizione di PPA a Breslavia (La Rassegna della Canzone Teatrale).
Dłoń mej córki, piłkę chcąc chwycić,
(Continues)
Contributed by Krzysiek 2019/4/16 - 20:38
Downloadable! Video!

Jacques Brel: Ces Gens-là

Jacques Brel: Ces Gens-là
Il testo da qui

Nell'interpretazione di Kamil Studnicki a 34 edizione di PPA a Breslavia
CI LUDZIE TAM
(Continues)
Contributed by Krzysiek 2019/4/8 - 21:13
Downloadable! Video!

Pejzaż z trzema krzyżami

Pejzaż z trzema krzyżami
[10.3.1989]
Parole e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Jacek Kaczmarski

La Crocifissione di Andrea Mantegna faceva originariamente parte della Pala di San Zeno, dipinta dall’artista tra il 1456 e il 1459 e collocata sull’altare maggiore della Basilica di San Zeno a Verona (considerata la prima pala d’altare pienamente rinascimentale dipinta in Italia settentrionale). La Crocifissione è, in realtà, un pannello che faceva parte della predella della Pala, assieme alla Resurrezione e all’Orazione nell’Orto: tutte e tre le opere furono spoliate per ordine di uno dei più grandi ladri di opere d’arte della storia, vale a dire Napoleone Bonaparte, a mo’ di risarcimento per le spese di guerra, nel 1797. Da allora, la Crocifissione (l’opera centrale della predella) si trova al Louvre, mentre le due opere laterali sono conservate al Musée des Beaux Arts di Tours. Al... (Continues)
Wg. obrazu A. Mantegni

(Continues)
Contributed by Krzysiek 2019/4/4 - 22:39
Downloadable! Video!

Spowiedź anarchisty

Spowiedź anarchisty
Classico Antybiotico
Parole di Krzysztof Rodak
Musica di Antybiotyka
Il testo trascritto a orecchio da YT.

"Finalmente c'è l'album di debutto del gruppo breslaviano "Życie seksualne przedmiotów" (La vita sessuale degli oggetti). È 'na gioia!" [KW]




Aggiungo qualcosa su questo testo del debuttante & antibiotico gruppo breslaviano, che anche a mio parere è fenomenale in questo mondo così disperatamente pieno di “sobri”. Mi sbaglierò, ma il titolo della canzone mi ricorda parecchio la Confessione di un teppista di Sergej Esenin, anche lui gran bevitore, che nel titolo originale russo suona Исповедь хулигана (Ispoveď huligana). Con quello Spowiedź del titolo polacco che è l'esatto corrispondente, anche lessicale, del russo исповедь. [RV]
Przepraszam Cię Panie za wszystkie moje grzechy
(Continues)
Contributed by Krzysiek Wrona 2019/3/6 - 23:47
Downloadable! Video!

Die Stasi-Ballade

Die Stasi-Ballade
BALLADA STASI
(Continues)
Contributed by Leszek Berger 2019/3/6 - 17:28
Downloadable! Video!

Das Lied von der Moldau

Das Lied von der Moldau
PIEŚŃ WEŁTAWY
(Continues)
Contributed by Leszek Berger 2019/3/6 - 10:32
Downloadable! Video!

A wójta się nie bójta

A wójta się nie bójta
[1967]
Parole di Wojciech Młynarski
Musica di Andrzej Zieliński
leader del gruppo Skaldowie
Il testo da YT.
Jak głosi jedna
(Continues)
Contributed by Krzysiek 2019/2/16 - 12:31
Downloadable! Video!

El Ejército del Ebro

Anonymous
El Ejército del Ebro
AY CARMELA!
(Continues)
Contributed by Paweł Dembowski 2019/2/14 - 03:32
Downloadable! Video!

El pueblo unido jamás será vencido

El pueblo unido jamás será vencido
A 2018 Polish translation by Grzegorz Jaroslaw Rybak of the band BRUK.
Lud zjednoczony nie będzie zwyciężony!

(Continues)
Contributed by Paweł Dembowski 2019/2/10 - 06:31
Downloadable! Video!

En la plaza de mi pueblo

Anonymous
En la plaza de mi pueblo
NA GOŚCIŃCU W MOJEJ WIOSCE
(Continues)
Contributed by Paweł Dembowski 2019/2/10 - 06:20
Video!

Kryształowa noc

Kryształowa noc
[2018]
Dall'album "Fino alla fine"
W mroku nie ma światła, skąd te cienie samych siebie
(Continues)
Contributed by krzyś 2019/2/9 - 00:38
Downloadable!

Wisława Szymborska: Tortury

Nella raccolta Koniec i początek del 1993.

Wisława Szymborska fu una poetessa polacca, Premio Nobel per a letteratura nel 1996. La poesia è “Torture / Tortury“, la traduzione è di Pietro Marchesani che ha curato per Adelphi la raccolta di tutte le sue poesie con il titolo “La gioia di scrivere” (1945-2009).

Essendo una poesia è inserita tra gli extra, ma se Krzysiek ne conoscesse una versione musicata, la passeremmo tra le CCG/AWS doc.
Nic się nie zmieniło.
(Continues)
Contributed by Dq82 2019/1/26 - 17:10
Song Itineraries: Truth about Giulio Regeni
Downloadable! Video!

Wojna

Wojna
[2016]
Parole e musica di Andriej Kotin
Il testo da YT
Wojno! Wypowiadam ci wojnę...
(Continues)
Contributed by Krzysiek 2019/1/24 - 09:50
Downloadable! Video!

Pieśń niewiary

Pieśń niewiary
Parole e musica di Roman Kołakowski
Cantata da Elżbieta Wojnowska
Arrangiamento di Elżbieta Wojnowska
Włodzimierz Pawlik piano
Il testo da teksty
Nie będę żył wypruwał z ręki – do grania służą struny,
(Continues)
Contributed by Krzysiek Wrona 2019/1/22 - 19:30
Downloadable! Video!

Ojczyzna

Ojczyzna
[2018]
Parole e musica di Andriej Kotin
inedita
Il testo da https://pl-pl.facebook.com/kotinsongs/


Dulce et decorum est pro patria mori:
mors et fugacem persequitur virum
nec parcit inbellis iuventae
poplitibus timidove tergo.

(Orazio, Odi, III.2.13)
Być może to ciebie zaskoczy,
(Continues)
Contributed by Krzysiek Wrona 2019/1/22 - 09:33

Przed ostatnią podróżą

Przed ostatnią podróżą
[1942-43]
Versi del poeta ebreo polacco Bolesław Pachucki, detto Bolek
Bolek Pachucki, rinchiuso anche lui, come altri 40.000 e oltre, nel ghetto di Białystok, introdusse la giovanissima Rena Hass alla poesia. Si ammalò nel ghetto e poi, quando questo fu liquidato, venne ucciso con tutta la famiglia a Treblinka...
Musica di Rena Hass (1925-2007), sopravvissuta all'Olocausto, poi docente di biologia a New York
Testo trovato su Memoria in scena

Questo meraviglioso canto d’amore e di dolore fu scritto a soli diciassette anni da Rena Hass, internata nel ghetto di Bialystock, su testo del poeta ebreo polacco Bolesław Pachucki (deceduto a Treblinka). Rena, nata a Brzeżany (oggi Berezhany, Ucraina) il 6 settembre 1925, fu trasferita nel 1941 con i genitori presso il Ghetto di Białystok, dove il 16 agosto 1943 partecipò all’insurrezione del ghetto.

Imprigionata con i suoi familiari a Lublin-Majdanek,... (Continues)
Jak tonący okręt przed burzą, Dzisiaj kołysze się świat.
(Continues)
Contributed by Bernart Bartleby 2019/1/20 - 11:39




hosted by inventati.org