Originale | Version française - TERRE DANS LA TERRE – Marco Valdo M.I. – 2009 |
TERRA NELLA TERRA | TERRE DANS LA TERRE |
| |
Con un pezzo d'unghia proverò a scavare | Avec le bout de l'ongle, j'essaierai de creuser |
Con un pezzo d'unghia proverò a scavare | Avec le bout de l'ongle, j'essaierai de creuser |
Polvere e paura proverò a scavare | J'essaierai de creuser, la poussière et la peur |
Buio nella notte, notte di terrore. | Dans le noir de la nuit, de la nuit de terreur |
| |
C'è un fiume d'argento che non fa vedere | Il y a un fleuve d'argent qu'on ne peut voir |
C'è un fiume d'argento che non fa vedere | Il y a un fleuve d'argent qu'on ne peut voir |
Terra nella terra, fede nella fede | Terre dans la terre, foi dans la foi |
Terra violentata dall'occupazione. | Terre dans la terre, foi dans la foi |
| |
Ho mangiato falafel e carne di montone | J'ai mangé des falafels et de la viande de mouton |
Ho mangiato falafel e carne di montone | J'ai mangé des falafels et de la viande de mouton |
Sento lo schiacciare dei carri di ferro | J'entends le grondement des chars |
Ombre nella luna dentro al coprifuoco. | Ombres dans la lune au cœur du couvre-feu |
| |
Terra nella terra, fede nella fede | Terre dans la terre, foi dans la foi |
Dentro al deserto, sangue e dolore | Au cœur du désert, sang et douleur |
Terra nella terra, fede nella fede | Terre dans la terre, foi dans la foi |
Dentro al deserto, non nasce un fiore. | Au cœur du désert, ne naît aucune fleur. |
| |
Nei giardini degli aranci c'è un bel cielo | Dans les orangeraies, il y a un ciel magnifique |
Nei giardini degli aranci c'è un bel cielo | Dans les orangeraies, il y a un ciel magnifique |
E a Jenin invece solo macerie | Et à Djénine ce ne sont que ruines |
Sottoterra è caldo chiusi nei bazar. | Sous terre, il fait chaud, enfermés dans les bazars. |
| |
Saltano nell'aria della povertà | Ils sautent dans l'air de la pauvreté |
Saltano nell'aria della povertà | Ils sautent dans l'air de la pauvreté |
Crocevia di storia, delle religioni | Croisement de l'histoire, des religions |
Voci sottoterra chiusi nei bazar. | Voix souterraines enfermées dans les bazars. |
| |
Terra nella terra, fede nella fede | Terre dans la terre, foi dans la foi |
Dentro al deserto, sangue e dolore | Dans le désert, sang et douleur |
Terra nella terra, fede nella fede | Terre dans la terre, foi dans la foi |
Dentro al deserto, non nasce un fiore. | Dans le désert ne naît aucune fleur |
| |
Terra nella terra, fede nella fede | Terre dans la terre, foi dans la foi |
Terra nella terra, sto cercando un fiore | Terre dans la terre, je cherche une fleur |
Terra nella terra, fede nella fede | Terre dans la terre, foi dans la foi |
Terra nella terra, sto cercando un fior. | Terre dans la terre, je cherche un cœur |