До свидания, мальчики!
Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович OкуджаваOriginale | Versione italiana di Alessio Lega |
ДО СВИДАНИЯ, МАЛЬЧИКИ! Ах, война, что ж ты сделала, подлая: стали тихими наши дворы, наши мальчики головы подняли - повзрослели они до поры, на пороге едва помаячили и ушли, за солдатом - солдат... До свидания, мальчики! Мальчики, постарайтесь вернуться назад. Вы не прячьтесь, вы будьте высокими, не жалейте ни пуль, ни гранат. И себя не щадите вы! И всё-таки постарайтесь вернуться назад. Ах, война, что ж ты, подлая, сделала: вместо свадеб - разлуки и дым, наши девочки платьица белые раздарили сестрёнкам своим. Сапоги - ну куда от них денешься? Да зелёные крылья погон... Вы наплюйте на сплетников, девочки, Мы сведем с ними счёты потом. Пусть болтают, что верить вам не во что, что идёте войной наугад... До свидания, девочки! Девочки, постарайтесь вернуться назад. До свидания, девочки! Девочки, постарайтесь вернуться назад. | ARRIVEDERCI, RAGAZZI! Ah, guerra che hai fatto, vigliacca! I nostri cortili sono divenuti silenziosi. I nostri bambini alzavano la testa, Diventavano grandi prima del tempo. Si facevano appena vedere sulla via E partivano: soldati, soldati... Arrivederci, ragazzi! Cercate di tornare indietro. Non nascondetevi, diventerete grandi, Non lamentatevi né delle pallottole, né delle granate. Non risparmiatevi! E tutti quanti Cercate di tornare indietro. Ah, guerra che hai fatto, vigliacca! Al posto di nozze, distacchi e fumo. Le nostre ragazze hanno donato Gli abiti bianchi alle sorelline. Gli stivali, ma dove li hai cacciati? E le ali verdi delle spalline...? Attente ai pettegoli, ragazze, Con loro faremo i conti dopo. Dicano allora che non vi credono, Che anche voi andate alla guerra. Arrivederci, ragazze! Ragazze, Cercate di tornare indietro. Arrivederci, ragazze! Ragazze, Cercate di tornare indietro. |