Originale | Version française – Appelle-la par son nom – Marco Valdo M.I.... |
CHIAMALA PER NOME | APPELLE-LA PAR SON NOM. |
| |
Sei tornata: | Tu es revenue. |
chissà come ti pensavo ancora più lontana. | Qui sait comme je t'imaginais plus lointaine encore. |
Ti han chiamata: | Ils t'ont appelée |
non sapevo che qualcuno ti aspettava. | Je ne savais pas que quelqu'un t'attendait |
Forse non te ne eri mai andata, | Peut-être que tu ne t'en étais jamais allée |
cresciuta in silenzio voltato l’angolo di casa, | Que tourné le coin de la rue, tu as grandi en silence, |
abbarbicata forte lungo i cigli dela strada, | enracinée fortement les longs des rives de la rue, |
un’erba forte e dura da non essere estirpata… | Une herbe forte et dure qu'on ne peut extirper... |
Ma come non capire che ci hai sempre accompagnato? | Comment ne pas comprendre que tu nous as toujours accompagnés ! |
| |
Non ti ho amata: | Je ne t'ai pas aimée |
eri estranea anche solo raccontata. | Tu étais étrangère même racontée |
Mi hai spiegato: | Tu m'as expliqué : |
non vi era niente non giustificato… | Il n'y avait rien d'injustifié... |
Ma incontrarti, no, non mi occorreva: | Mais te rencontrer, non, cela ne m'allait pas. |
sentivo cominciare i brividi lungo la schiena, | Je sentais venir les frissons le long de mon dos; |
sentivo tra la gente e per la gente una gran pena; | je sentais parmi les gens et pour les gens une grande peine; |
capivo in un momento la tua tetra entrata in scena. | je comprenais d'un coup ton horrible entrée en scène. |
| |
Ti chiamerò per nome | Je t'appellerai pas ton nom |
per poterti smascherare, | pour pouvoir te démasquer |
perché non ci sia un senso | car il n'y a aucun sens |
nel volerti celebrare. | à vouloir te célébrer. |
E per gridarti in faccia | Et pour te cirer ne face |
il dolore che hai creato | la douleur que tu as créée |
nascondendo cose atroci | en cachant des choses atroces |
dietro la ragion di stato. | derrière la raison d'État. |
Perché sia una bestemmia | Car c'est une saloperie |
il tuo apparire sulla terra. | ton arrivée sur terre. |
Perché l’uomo si stanchi | Car l'homme se fatigue |
d’esser figlio della G U E R R A. | d'être le fils de la GUERRE. |