Originale | Version française - MAIS QUI A DIT QU’ELLE N'EXISTE PAS – Marc... |
MA CHI HA DETTO CHE NON C'È | MAIS QUI A DIT QU’ELLE N'EXISTE PAS |
| |
Sta nel fondo dei tuoi occhi | On la trouve dans le fond de tes yeux |
sulla punta delle labbra | À la pointe de tes lèvres |
sta nel corpo risvegliato | On la trouve dans ton corps réveillé |
nella fine del peccato | La fin du péché |
nella curva dei tuoi fianchi | La courbe de tes flancs |
nel calore del tuo seno | La chaleur de ton sein |
nel profondo del tuo ventre | Au plus profond de ton ventre |
nell'attendere il mattino | Dans l'attente du matin |
| |
Sta nel sogno realizzato | On la trouve dans le rêve réalisé |
sta nel mitra lucidato | On la trouve dans le pistolet-mitrailleur poli |
nella gioia nella rabbia | Dans la joie, dans la rage |
nel distruggere la gabbia | La destruction de la cage |
nella morte della scuola | La mort de l'école |
nel rifiuto del lavoro | Le refus du travail |
nella fabbrica deserta | L'usine déserte |
nella casa senza porta | Ta maison sans porte |
| |
Sta nell'immaginazione | On la trouve dans l'imagination |
nella musica sull'erba | La musique sur l'herbe |
sta nella provocazione | On la trouve dans la provocation |
nel lavoro della talpa | Le travail de la taupe |
nella storia del futuro | L'histoire du futur |
nel presente senza storia | Le présent sans histoire |
nei momenti di ubriachezza | Les moments d'ivresse |
negli istanti di memoria | Les instants de mémoire |
| |
Sta nel nero della pelle | On la trouve dans le noir de la peau |
nella festa collettiva | Dans la fête collective |
sta nel prendersi la merce | Elle emporte la marchandise |
sta nel prendersi la mano | Elle te prend la main |
nel tirare i sampietrini | Elle incendie Milan |
nell'incendio di Milano | Elle lance les pavés |
nelle spranghe sui fascisti | Les pierres sur les blindés |
nelle pietre sui gipponi | Elle cogne sur les fascistes |
| |
Sta nei sogni dei teppisti | On la trouve dans les rêves des voyous |
e nei giochi dei bambini | Dans les jeux des enfants |
nel conoscersi del corpo | La connaissance du corps |
nell'orgasmo della mente | L'orgasme de l'esprit |
nella voglia più totale | L'envie dévorante |
nel discorso trasparente. | Le discours transparent. |
| |
ma chi ha detto che non c'è | Qui a dit qu'elle n'existe pas |
ma chi ha detto che non c'è | Qui a dit qu'elle n'existe pas |
| |
Sta nel fondo dei tuoi occhi | On la trouve dans le fond de tes yeux |
sulla punta delle labbra | À la pointe des lèvres |
sta nel mitra lucidato | On la trouve dans le pistolet-mitrailleur poli |
nella fine dello Stato | Dans la fin de l'État |
| |
c'è, c'è. sì che c'è. | Elle existe, elle existe. Oui qu’elle existe. |
ma chi ha detto che non c'è | Mais qui a dit qu'elle n'existe pas... |