Originale | Versione italiana di Riccardo Venturi
|
HERE'S TO THE STATE OF MISSISSIPPI | QUESTA È PER LO STATO DEL MISSISSIPPI |
| |
Here's to the state of Mississippi, | Questa è per lo stato del Mississippi |
For Underheath her borders, the devil draws no lines, | Perché sotto i suoi confini il diavolo non traccia alcuna linea |
If you drag her muddy river, nameless bodies you will find. | Se draghi i suoi fiumi melmosi, troverai corpi senza nome |
Whoa the fat trees of the forest have hid a thousand crimes, | E i ricchi alberi della foresta hanno nascosto mille crimini |
The calender is lyin' when it reads the present time. | E il calendario mente quando legge il presente |
Whoa here's to the land you've torn out the heart of, | Oh, questa è per il paese cui avete strappato il cuore, |
Mississippi find yourself another country to be part of! | Mississippi, tròvati un altro paese di cui esser parte |
| |
Here's to the people of Mississippi | E questa è per la gente del Mississippi |
Who say the folks up north, they just don't understand | Che dice che quelli del nord proprio non capiscono |
And they tremble in their shadows at the thunder of the Klan | Tremano nelle proprie ombre quando tuona il Ku Klux Klan |
The sweating of their souls can't wash the blood from off their hands | Il sudore delle loro anime non serve a lavar via il sangue dalle mani |
They smile and shrug their shoulders at the murder of a man | Sorridono e scrollano le spalle quando un uomo è assassinato |
Oh, here's to the land you've torn out the heart of | Oh, questa è per il paese cui avete strappato il cuore, |
Mississippi find yourself another country to be part of | Mississippi, tròvati un altro paese di cui esser parte |
| |
Here's to the schools of Mississippi | E questa è per le scuole del Mississippi |
Where they're teaching all the children that they don't have to care | Dove insegnano ai bambini a fregarsene di tutto |
All of rudiments of hatred are present everywhere | Tutti i rudimenti dell'odio sono presenti ovunque |
And every single classroom is a factory of despair | E ogni singola classe è una fabbrica di disperazione |
There's nobody learning such a foreign word as fair | Oh, non c'è nessuno che impara una parola straniera come "onesto" |
Oh, here's to the land you've torn out the heart of | Oh, questa è per il paese cui avete strappato il cuore, |
Mississippi find yourself another country to be part of | Mississippi, tròvati un altro paese di cui esser parte |
| |
Here's to the cops of Mississippi | E questa è per gli sbirri del Mississippi |
They're chewing their tobacco as they lock the prison door | Masticano tabacco mentre chiudono la porta della galera |
Their bellies bounce inside them as they knock you to the floor | Le pance gonfie gli sobbalzano mentre ti stendono |
No they don't like taking prisoners in their private little war | No, non gli piace fare prigionieri nella loro guerricciola privata |
Behind their broken badges there are murderers and more | Dietro i loro distintivi rotti sono assassini, e anche di più |
Oh, here's to the land you've torn out the heart of | Oh, questa è per il paese cui avete strappato il cuore, |
Mississippi find yourself another country to be part of | Mississippi, tròvati un altro paese di cui esser parte |
| |
And, here's to the judges of Mississippi | E questa è per i giudici del Mississippi |
Who wear the robe of honor as they crawl into the court | Tutti belli togati mentre strisciano dentro l'aula |
They're guarding all the bastions with their phony legal fort | Fanno guardia ai bastioni con il loro fortino di leggi fasulle |
Oh, justice is a stranger when the prisoners report | Oh, la giustizia è un'estranea alle denunce di chi è dentro, |
When the black man stands accused the trial is always short | Quando l'imputato è un negro, il processo è sempre breve |
Oh, here's to the land you've torn out the heart of | Oh, questa è per il paese cui avete strappato il cuore, |
Mississippi find yourself another country to be part of | Mississippi, tròvati un altro paese di cui esser parte |
| |
And here's to the government of Mississippi | E questa è per il governo del Mississippi |
In the swamp of their bureaucracy they're always bogging down | Affondano sempre nel pantano della loro burocrazia |
And criminals are posing as the mayors of the towns | E dei criminali si atteggiano a sindaci delle città |
They're hoping that no one sees the sights and hears the sounds | E sperano che nessuno veda gli sguardi o oda il suono |
And the speeches of the governor are the ravings of a clown | E i discorsi del Governatore sono i deliri di un pagliaccio |
Oh, here's to the land you've torn out the heart of | Oh, questo è il paese cui avete strappato il cuore, |
Mississippi find yourself another country to be part of | Mississippi, tròvati un altro paese di cui esser parte |
| |
And here's to the laws of Mississippi | E questa è per le leggi del Mississippi |
Congressmen will gather in a circus of delay | I deputati si riuniscono in un circo di immobilismo |
While the Constitution is drowning in an ocean of decay | Mentre la Costituzione annega in un oceano di schifo |
Unwed mothers should be sterilized, I've even heard them say | “Sterilizzare le ragazze madri”, li ho anche sentiti dire |
Yes, corruption can be classic in the Mississippi way | Sì, la corruzione sa essere un classico alla Mississippi |
Oh, here's to the land you've torn out the heart of | Oh, questo è il paese cui avete strappato il cuore, |
Mississippi find yourself another country to be part of | Mississippi, tròvati un altro paese di cui esser parte |
| |
And here's to the churches of Mississippi | E questa è per le chiese del Mississippi |
Where the cross, once made of silver, now is caked with rust | Dove la croce, un tempo d'argento, ora è incrostata di ruggine |
And the Sunday morning sermons pander to their lust | E i sermoni della domenica mattina assecondano la loro foia |
The fallen face of Jesus is choking in the dust | Il volto morto di Gesù sta soffocando nella polvere |
Heaven only knows in which God they can trust | E il cielo solo sa in quale Dio possano credere |
Oh, here's to the land you've torn out the heart of | Oh, questa è per il paese cui hai strappato il cuore, |
Mississippi find yourself another country to be part of | Mississippi, tròvati un altro paese di cui esser parte. |