Lingua   

Il n’y a pas d’Avenir radieux

Marco Valdo M.I.
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione (ovvero Traduzione) italiana di Lorenzo Masetti e Marco Valdo M.I.
IL N’Y A PAS D’AVENIR RADIEUXNON C'È NESSUN RADIOSO FUTURO
  
Tous ces soldats en armeCon gli occhi asciutti, e ben armati
Marchant joyeux, sans larmeMarciavan gioiosi tutti quei soldati
Qu’on avait envoyésChe un giorno erano stati mandati
Vers un fabuleux destinVerso dei favolosi destini.
Qu’au soir au sol étalésInfine, stesi a terra, supini,
On ramasse dans le noirLi si raccoglie in scure nottate
Privés d’autres matins,Privati di altri mattini,
Ont laissé là leurs espoirs.Le loro speranze là abbandonate
Ils allaient revenir ces hérosDi potere tornare a casa da eroi
À l’heure de gloire : zéro.Nel giorno di gloria, ma, ahinoi!
Chacun a fait de son mieuxOgnuno d'aver fatto il meglio era sicuro.
Il n’y a pas d’avenir radieux.Non c'è nessun radioso futuro.
  
Tout a été acquis à l’hommeL'uomo si guadagna quel che può
Pas à pas, à force de patience,Passo dopo passo, a forza di pazienza
De force, de faiblesse commee forza e debolezza, ed un po'
De courage, d’intelligence.di coraggio e d’intelligenza.
Tout lentement se construit,Tutto si costruisce lentamente,
Tout rapidement est détruitTutto si distrugge rapidamente.
Et quand il croitE quando l’uomo crede, sicuro,
De la bête immondeDalla bestia immonda
Sauver son monde,di salvare il suo mondo,
Sur lui, il trace une croixUna croce pianta su di lei
Et l’assujettit à la folie des dieux.E s'assoggetta alla follia degli dèi.
Il n’y a pas d’avenir radieux.Non c'è nessun radioso futuro.
  
L’avenir radieux, la belle affaire !Un radioso futuro, bello, nevvero?
Il mène droit au cimetière.Porta diritto al cimitero.
À tous les gens de Zinovie,A tutti gli abitanti di Zinovia,
Dit le Revenant, amis et amies,Disse il Redivivo, amici, amiche,
Même aux ennemis, aux ennemies,Ma anche a voi, nemici, nemiche,
J’adresse ce message de vieInvio un messaggio per la vostra via:
Que l’on soit seul ou des millions,Che siate soli o accompagnati,
La bouche libre ou sous bâillon,Liberi di parlare oppur soffocati,
Qu’on croie au Diable, à Dieu,di Dio o di Satana fedeli ardenti
Ou qu’on ne croie à rien,O che siate atei e miscredenti,
On aura tous le même destin.Tutti abbiamo un destino sicuro:
Il n’y a pas d’avenir radieux.Non c'è nessun radioso futuro.
  
Grand-Mère dit : Les filles de PerseLe figlie della Persia, tenute in gabbia,
D’une voix où la colère transperceCon la voce trafitta di rabbia
Disent le soleil du cœur éteintDicono che il sole del cuore s'è spento
Sous les menaces chaque matin.Sotto i soprusi ormai quotidiani
Pour les gens jeunes ou vieuxPer i giovani e per gli anziani
Tenus sous la gouverne d’un GuideTenuti sotto il giogo d’un Duce
Ou ceux geignant sous la Loi d’un Dieu,o che sotto una legge divina non vedon la luce
Le monde du jour et l’au-delà sont vides.è vuoto questo mondo, e così l'aldilà
Et aussi bien pour les gens lucides,Ed è lo stesso per chi vede, chi sa,
Ceux-là même qui vivent sans dieux,per quelli che vivono senza dèi, senza fughe,
En ces lieux, le temps toujours se ride.In questi luoghi, il tempo ha le rughe.
Il n’y a pas d’avenir radieux.Non c'è nessun radioso futuro.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org