Lingua   

الصمت من أجل غزة [Requiem]

Mahmud Darwish / محمود درويش
Pagina della canzone con tutte le versioni


English translation / الترجمة الإنجليزية / Traduzione inglese / Traduc...
SILENZIO PER GAZA

Si è legata l’esplosivo alla vita e si è fatta esplodere. Non si tratta di morte, non si tratta di suicidio.

E’ il modo in cui Gaza dichiara che merita di vivere.

Da quattro anni, la carne di Gaza schizza schegge di granate da ogni direzione.

Non si tratta di magia, non si tratta di prodigio.
E’ l’arma con cui Gaza difende il diritto a restare e snerva il nemico.

Da quattro anni, il nemico esulta per aver coronato i propri sogni, sedotto dal flirtare col tempo, eccetto a Gaza.

Perché Gaza è lontana dai suoi cari e attaccata ai suoi nemici, perché Gaza è un’isola.
Ogni volta che esplode, e non smette mai di farlo, sfregia il volto del nemico, spezza i suoi sogni
e ne interrompe l’idillio con il tempo.

Perché il tempo a Gaza è un’altra cosa, perché il tempo a Gaza non è un elemento neutrale.
Non spinge la gente alla fredda contemplazione, ma piuttosto a esplodere e a cozzare contro la realtà.
Il tempo laggiù non porta i bambini dall’infanzia immediatamente alla vecchiaia, ma li rende uomini al primo incontro con il nemico.
Il tempo a Gaza non è relax, ma un assalto di calura cocente.
Perché i valori a Gaza sono diversi, completamente diversi.
L’unico valore di chi vive sotto occupazione è il grado di resistenza all’occupante.
Questa è l’unica competizione in corso laggiù.

E Gaza è dedita all’esercizio di questo insigne e crudele valore che non ha imparato dai libri
o dai corsi accelerati per corrispondenza, né dalle fanfare spiegate della propaganda
o dalle canzoni patriottiche.
L’ha imparato soltanto dall’esperienza e dal duro lavoro che non è svolto in funzione della pubblicità
o del ritorno d’immagine.

Gaza non si vanta delle sue armi, né del suo spirito rivoluzionario, né del suo bilancio.
Lei offre la sua pellaccia dura, agisce di spontanea volontà e offre il suo sangue.
Gaza non è un fine oratore, non ha gola.
E’ la sua pelle a parlare attraverso il sangue, il sudore, le fiamme.

Per questo, il nemico la odia fino alla morte, la teme fino al punto di commettere crimini e cerca di affogarla nel mare, nel deserto, nel sangue.
Per questo, gli amici e i suoi cari la amano con un pudore che sfiora quasi la gelosia e talvolta la paura, perché Gaza è barbara lezione e luminoso esempio sia per i nemici che per gli amici.

Gaza non è la città più bella.

Il suo litorale non è più blu di quello di altre città arabe.

Le sue arance non sono le migliori del bacino del Mediterraneo.

Gaza non è la città più ricca.
(Pesce, arance, sabbia, tende abbandonate al vento, merce di contrabbando,
braccia a noleggio.)

Non è la città più raffinata, né la più grande, ma equivale alla storia di una nazione.
Perché, agli occhi dei nemici, è la più ripugnante, la più povera, la più disgraziata,
la più feroce di tutti noi.
Perché è la più abile a guastare l’umore e il riposo del nemico ed è il suo incubo.
Perché è arance esplosive, bambini senza infanzia, vecchi senza vecchiaia, donne senza desideri.
Proprio perché è tutte queste cose, lei è la più bella, la più pura, la più ricca, la più degna d’amore tra tutti noi.

Facciamo torto a Gaza quando cerchiamo le sue poesie.
Non sfiguriamone la bellezza che risiede nel suo essere priva di poesia.
Al contrario, noi abbiamo cercato di sconfiggere il nemico con le poesie, abbiamo creduto in noi
e ci siamo rallegrati vedendo che il nemico ci lasciava cantare e noi lo lasciavamo vincere.
Nel mentre che le poesie si seccavano sulle nostre labbra, il nemico aveva già finito di costruire strade, città, fortificazioni.

Facciamo torto a Gaza quando la trasformiamo in un mito perché potremmo odiarla scoprendo che non è niente più di una piccola e povera città che resiste.

Quando ci chiediamo cos’è che l’ha resa un mito, dovremmo mandare in pezzi tutti i nostri specchi e piangere se avessimo un po’ di dignità, o dovremmo maledirla se rifiutassimo di ribellarci contro noi stessi.

Faremmo torto a Gaza se la glorificassimo.
Perché la nostra fascinazione per lei ci porterà ad aspettarla.
Ma Gaza non verrà da noi, non ci libererà.
Non ha cavalleria, né aeronautica, né bacchetta magica, né uffici di rappresentanza nelle capitali straniere.
In un colpo solo, Gaza si scrolla di dosso i nostri attributi, la nostra lingua e i suoi invasori.
Se la incontrassimo in sogno forse non ci riconoscerebbe, perché lei ha natali di fuoco e noi natali d’attesa e di pianti per le case perdute.

Vero, Gaza ha circostanze particolari e tradizioni rivoluzionarie particolari.
(Diciamo così non per giustificarci, ma per liberarcene.)
Ma il suo segreto non è un mistero: la sua coesa resistenza popolare sa benissimo cosa vuole (vuole scrollarsi il nemico di dosso).

A Gaza il rapporto della resistenza con le masse è lo stesso della pelle con l’osso e non quello dell’insegnante con gli allievi.

La resistenza a Gaza non si è trasformata in una professione.
La resistenza a Gaza non si è trasformata in un’istituzione.
Non ha accettato ordini da nessuno, non ha affidato il proprio destino alla firma né al marchio di nessuno.
Non le importa affatto se ne conosciamo o meno il nome, l’immagine, l’eloquenza.
Non ha mai creduto di essere fotogenica, né tantomeno di essere un evento mediatico.
Non si è mai messa in posa davanti alle telecamere sfoderando un sorriso stampato.

Lei non vuole questo, noi nemmeno.

La ferita di Gaza non è stata trasformata in pulpito per le prediche.

La cosa bella di Gaza è che noi non ne parliamo molto, né incensiamo i suoi sogni con la fragranza femminile delle nostre canzoni.
Per questo Gaza sarà un pessimo affare per gli allibratori.
Per questo, sarà un tesoro etico e morale inestimabile per tutti gli arabi.

La cosa bella di Gaza è che le nostre voci non la raggiungono, niente la distoglie.
Niente allontana il suo pugno dalla faccia del nemico.
Né il modo di spartire le poltrone del Consiglio Nazionale, né la forma di governo palestinese che fonderemo dalla parte est della Luna o nella parte ovest di Marte, quando sarà completamente esplorato.
Niente la distoglie.
E’ dedita al dissenso: fame e dissenso, sete e dissenso, diaspora e dissenso, tortura e dissenso, assedio e dissenso, morte e dissenso.

I nemici possono avere la meglio su Gaza.
(Il mare grosso può avere la meglio su una piccola isola.)
Possono tagliarle tutti gli alberi.

Possono spezzarle le ossa.

Possono piantare carri armati nelle budella delle sue donne e dei suoi bambini.
Possono gettarla a mare, nella sabbia o nel sangue.

Ma lei: non ripeterà le bugie. Non dirà sì agli invasori.

Continuerà a farsi esplodere.

Non si tratta di morte, non si tratta di suicidio.
Ma è il modo in cui Gaza dichiara che merita di vivere.

Continuerà a farsi esplodere.

Non si tratta di morte, non si tratta di suicidio.
Ma è il modo in cui Gaza dichiara che merita di vivere.

SILENCE FOR GAZA

With dynamite she raps her waist…
She explodes…
It is neither death… nor suicide…
Its Gaza's style to announce her worthiness of life…
For four years and Gaza's flesh burst around… bomb's shrapnel…
Neither magic nor miracle…
It is Gaza's weapons and arms for her continued existence…
And the enemy's detritions it is…
For four years the enemy with its dreams rejoicing it had been…
For flirting with time it was fascinated…
Except for in Gaza…
For Gaza far away it is from her relatives…
And with the enemy it is stuck…
For Gaza is a bomb…
When ever it explodes…
Never she stops from exploding…
The enemy's face she scared…
And from satisfaction with time she repelled them…
Another thing is time in Gaza…
For time in Gaza not a neutral factor it is…
The people it doesn't drive to cold contemplation…
But to the freedom of explosion…
And to collusion with truth…Time there children it doesn't take
from babyhood to old age…
But men it makes of them…
With their first confrontation with the enemy…
In Gaza time is not relaxation …
But storming into the blazing noon…
Values in Gaza differ…
differ
and differ…
Occupied men's only value…
Is the extent of their resistance against the enemy…
This is the only competition that is there…
The honourable and hard truth Gaza is addicted to…

Not from books, nor from quick intensive courses…
She learns…
Time there doesn't take children …
From babyhood to old age…
But men it makes of them
with their first confrontation with the enemy…
In Gaza time is not relaxation …
But storming into the blazing noon…
Values in Gaza differ… differ and differ…

Not from books, nor from quick intensive courses…
Nor from propaganda's loud speakers and anthems…
By experience only and work and labor it learned it…
Not for advertising and the image…Pride with its weapons,
Revolutionary attitude…
And budget…
Its bitter flesh it presents…
Willingly it spills its blood…
…Oration Gaza doesn't master
…No throat she has
…Its skin's spores speaks
…sweating
…Blood
…And blaze
…Enemy's hate up to killing starts from here
…Fears her up to murder
…And into the sea they wish to drawn her
…Or in the desert
…Or in blood
…Its beloved and relatives from here
…Their love starts
…With bashfulness
…Up to jealousy and fear sometimes
…For Gaza is the savage lesson
…And the shining symbol… for friends and enemies
…Both alike
…Gaza not the most beautiful of cities it is
...Its shore not bluer than these of other Arab cities they are
…And its oranges are not the most beautiful on the Mediterranean
…And Gaza is not the richest of cities
…And it is not the most progressive among cities...But it is equal to a nation's history
…Because it is the ugliest in the enemy's eyes
…Poorer, more miserable and most ferocious
…Because it is the savage lesson for the enemy
…Because it is the most able to disturb the enemy
…Because it is there nightmare
…Because booby trapped are its oranges
…Babies without babyhood and ageless aged men
…Women without desire
…And because this is what it is
…It is the most beautiful
…Clearest
…Richest
…And most worthy of love
Injustice we do her when we look for her poems…
…Because poetry she doesn't have
.makes her the most beautiful among the beauties
…At a time when we tried to defeat the enemy with poetry
…Rejoiced we became when the enemy left us to sing
…The enemy we allowed to be victorious
…To dry the poetry stuck on our lips
:And the enemy we left to build
Cities, fortresses
! ! ! And streets
…Injustice we do Gaza when
…A legend we make of her
:But hate her when we discover that
,It is nothing but a small,Poor
…And she resists
? When we ask… what made a legend of her
…All our mirrors we shall smash and cry
…If dignity we have
…Or curse her if
! ! ! We refused her to revolt against ourselves
…Injustice we Gaza do if
…We glorify her up to enchantment
…Because enchantment will take us to
…The verge of waiting
…And Gaza doesn't come to us
…Gaza doesn't liberate us
…Gaza no horses it has
…Or airplanes
…Nor a magic stick
…And also offices in capitals
…Gaza liberates Itself from our
…Characteristics
…Language
…And instincts all at the same time
…And when through a - dream - we meet her
? If she does recognizes us
…Because Gaza of fire it was born
…And we for waiting
…And for crying for lost homes we were born
…True special circumstances
…And private nature Gaza has …But Gaza's secret is not a puzzle
Her resistance is popular…
United and knows what it wants…
The enemy from her cloths…
(She wants to expel…)
With the masses Gaza's resistance is…
The skin with flesh and bones…
Not that of the teacher with students…
Resistance in Gaza is not a paid for job…
Nor an establishment Gaza's resistance is…
Any body's guardianship she refuses…
Its fate is not subjected to a thump print
or anybody's signature…
She cares not, at all, to know…
Its name or oratory skill…
She never accepted to be…
An advertising subject…
She never pauses for camera's lenses…
And doesn't her face smear with smile's paste…
She and we do not want…
Starting with this…
Gaza for brokers is a losing trade…
And starting with that Gaza…
Is the Arab's priceless goldmine…
…Gaza's beauty is that our voices she doesn't hear
…Nothing bothers her
…Nothing turns away her fist
…From the enemy's face…No disagreement on the form of Palestine's government
! ! ! That we shall establish on the moon's eastern cheek
…Or the western cheek of Mars when discovered it is
…It is busy with rejection
…Hunger with rejection
…Thirst with rejection
…Diaspora (Ashatat) with rejection
…Torture with rejection
…Siege with rejection
…Death with rejection
! ! ! And rejection with rejection
…In Gaza the enemy could be victorious
and the sea's high waves could be victorious)
(…on an island that all its trees they uprooted or cut down
…Her bones they could break
Tanks they could plant in its children's chests
…and women's bellies
…And into the sea
…Sand and blood… But
But never lies she repeats or
…say yes to invaders
…Exploding she shall continue
…It is neither death nor suicide
It is Gaza's style in declaring her worthiness of life…
Coma…
And exploding she shall continue
It is Gaza's style in declaring her worthiness of life…


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org