If I Must Die
Farah Siraj / فرح سراجOriginale | Traduzione spagnola di D. P. Snyder |
IF I MUST DIE | SI HE DE MORIR |
If I must die, you must live to tell my story to sell my things to buy a piece of cloth and some strings, (make it white with a long tail) so that a child, somewhere in Gaza while looking heaven in the eye awaiting his dad who left in a blaze– and bid no one farewell not even to his flesh not even to himself– sees the kite, my kite you made, flying up above and thinks for a moment an angel is there bringing back love If I must die let it bring hope let it be a tale | Si he de morir tú has de vivir pa’ contar mi historia pa’ vender mis cosas pa’ comprar un trozo de tela y unos cordeles, (hazla blanca con una larga cola) pa’ que un niño en alguna parte de Gaza al mirar el ojo del cielo mientras espera a su padre que partió en una llamarada— y no se despidió de nadie ni siquiera de su propia carne, ni siquiera de sí mismo— vea tu cometa, la cometa que me hiciste, volando en lo alto y piense por un instante que ahí está un ángel devolviéndole el amor. Si he de morir que inspire esperanza que sea una historia. |