Lingua   

Nann med ya

Manu Lann Huel [ou Lannhuel]
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne...
NANN MED YANo, ma sì
  
NannNo
Nann e lavarimp d'an emgannDiremo no a combattere
NannNo
Ya! Nann d'an emgann evit an arc'hantSì! No a combattere in nome del denaro [1]
RoueRe
Roue an arc'hantRe del denaro
Arc'hant gwenn an aour duDel denaro bianco, dell’oro nero
RoueRe
Roue-doue an aourRe e dio dell’oro
A zo zevet war c'hein ar baourBruciato sulla schiena del povero
PaourPovero
Paour gwenn ha duPovero bianco e nero
Paour melen paour ruzPovero giallo povero rosso
NannNo
Nann e lavarimpDiremo no
D'an emgann evit an arc'hantA combattere in nome del denaro
  
NannNo
Nann e lavarimp d'an emsavDiremo no all'ondata montante
NannNo
Ya! Nann da emsav ar veleienSì! No all'ondata montante dei preti
BelegPrete
Beleg ar rouePrete del re
Pe veleg forz peseurt doueOppure prete d’ogni sorta di dio
A zaolChe getta
A zaol an eoulChe getta olio
War flammoù glaou-tan ar speredSulle fiamme del carbone infuocato dello spirito
A hadChe semina
Tan bleud an heolFuoco di polvere solare
Evit an amzer da zontPer il tempo a venire
NannNo
Nann e lavarimpDiremo no
Nann d'an emsav ar veleienNo all'ondata montante dei preti
  
Ya
Ya e lavarimp d'an emgannDiremo sì all'insurrezione
Ya
Ya d'an emsav ya d'an tanSì all'insurrezione e sì al fuoco
TanAl fuoco
Tan-kan ar galonAl fuoco e al canto del cuore
Etre an den hag e vreurTra l’essere umano e suo fratello
KanCanto
Diwan an heolGerme del sole
'Tre ar bugel ha yezh e dadTra il bambino e la lingua paterna
AmanQui
Hag e pep lerc'hE dovunque
A zo unan o klask e vuhezCi sia qualcuno che cerca la sua vita
Ya
Ya e lavarimpDiremo sì
D'an emgann ha ya d'an emsav.Diremo sì al combattimento e all'insurrezione.
[1] In bretone, così come in francese (dal quale il termine deriva palesemente). arc’hant è sia “denaro” che “argento”. Poiché la moneta comune era in argento, tale metallo venne identificato col denaro, tout court (le monete d’oro non circolavano comunemente, erano roba da ricchi e da banche). Indi per cui il denaro è “bianco”. Da notare che, qui, l’oro è “nero”: nero di morte, sì, ma si avvertono anche gli echi delle devastazioni provocate in Bretagna dalle “maree nere” di petrolio.

[2] Emsav significa “sollevamento”, e da qui i significati di “movimento politico” (emsaver “militante autonomista bretone”) e di “rivolta, rivoluzione, insurrezione”.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org