Originale | Traduzione italiana / Traducción al italiano / Italian translation ... |
CRISTINA TORRES CÁCERES: SI MAÑANA ME TOCA, QUIERO SER LA ÚLTIMA | Se domani mi tocca, voglio essere l'ultima |
| |
Si mañana no te contesto las llamadas, mamá. | Se domani non rispondo alle tue chiamate, mamma. |
Si no te digo que voy a cenar. | Se non ti dico che vengo a cena. |
Si mañana, mami, no aparece el taxi. | Se domani, non vedi arrivare il taxi. |
| |
Tal vez estoy envuelta en las sábanas de un hotel, en una carretera o una bolsa negra. . | Forse sono avvolta nelle lenzuola di un hotel, su una strada o in una borsa nera. |
Tal vez estoy en una maleta o me perdí en la playa. | Forse sono in una valigia o mi sono persa sulla spiaggia. |
| |
No te asustes, mamá, si ves que me apuñalaron. | Non aver paura, mamma, se vedi che sono stata pugnalata. |
No grites cuando veas que me arrastraron. | Non gridare quando vedi che mi hanno trascinata. |
Mamita, no llores si te enteras que me empalaron . | Mamma, non piangere se scopri che mi hanno impalata. |
| |
Te dirán que fui yo, que no grité, que fue mi ropa, el alcohol en mi sangre. | Ti diranno che sono stata io, che non ho urlato, che erano i miei vestiti, l’alcool nel sangue. |
Te dirán que fue la hora, que estaba sola. | Ti diranno che era giusto, che ero da sola. |
Que mi ex el psicópata tenía motivos, que yo fui infiel, que fui puta. | Che il mio ex psicopatico avesse delle ragioni, che ero infedele, che ero una puttana. |
Te dirán que viví, mamá, que me atreví a volar muy alto en un mundo sin aire. | Ti diranno che ho vissuto, mamma, che ho osato volare molto in alto in un mondo senza aria. |
| |
Te juro, mami, que morí peleando. | Lo giuro, mamma, sono morta combattendo. |
Te juro, viejita, que grité tan alto como volé. | Lo giuro, mia cara mamma, ho urlato forte così come volavo alto. |
| |
Se va a acordar de mi, ma, sabrá que fui yo quién lo jodió cuando me vea en el rostro de todas las que le van a gritar mi nombre. | Lui si ricorderà di me, mamma, saprà che sono stata io a rovinarlo quando avrà di fronte il volto di tutte quelle che urleranno il mio nome. |
Porque sé, mamá, que no vas a parar. | Perché lo so, mamma, non ti fermerai. |
| |
Pero, por lo que más quieras, no ates a mi hermana. | Però, te lo chiedo per quello che ami di più al mondo, non trattenere mia sorella. |
No encierres a mis primas, no prives a tus sobrinas. | Non rinchiudere le mie cugine, non privare di nulla le tue nipoti. |
No es su culpa, mamá, tampoco fue mía. | Non è colpa tua, mamma, non è stata nemmeno mia. |
Son ellos, siempre serán ellos. | Sono loro, saranno sempre loro. |
| |
Lucha por sus alas, por las que me cortaron. | Combatti per le loro ali, quelle ali che mi sono state strappate. |
Lucha para que sean libres y vuelen más alto que yo. | Combatti per loro, che possano essere libere di volare più in alto di me. |
Pelea para que griten más fuerte que yo. | Combatti perché urlino più forte di me. |
Que vivan sin miedo, mamá, tal como viví yo. | Possano vivere senza paura, mamma, proprio come ho vissuto io. |
| |
Mamita, no llores mis cenizas. | Mamma, non piangere le mie ceneri. |
Si mañana soy yo, mamá, si mañana no vuelvo, destruyelo todo. | Se domani sono io, mamma, se non torno domani, distruggi tutto. |
Si mañana me toca, quiero ser la última. | Se domani tocca a me, voglio essere l’ultima. |