Մախմուր Աղջիկ
Silva KaputikianOriginale | Traduzione italiana / Իտալերեն թարգմանություն / Italian translation... |
ՄԱԽՄՈՒՐ ԱՂՋԻԿ Մախմուր աղջիկ,[1] Քիչ տխուր աղջիկ, Աչքերդ հազարախոս, Շուրթդ լուռ աղջիկ: Երնեկ նրան, Ով որ կանգնի քո դռան, Ջուրդ խմի կաթնաղբյուր, աղջիկ: Ով որ կանգնի քո դռան, Ջուրդ խմի կաթնաղբյուր, աղջիկ: Նազով աղջիկ, Թուխ մազով աղջիկ, Ծաղիկ ես չթառամես, Մուրազով աղջիկ: Մնա քնքուշ, Բուրիր բույրով քո անուշ, Աշխարհ լցրու երազով, աղջիկ: Բուրիր բույրով քո անուշ, Աշխարհ լցրու երազով, աղջիկ: | RAGAZZA DOLCE Ragazza dolce Ragazza un po' triste occhi dalle mille parole Ragazza dalle labbra taciturne! Benedicila, Chiunque si affacci alla tua porta che beva della tua acqua, ragazza fonte di latte.[1] Chiunque si affacci alla tua porta che beva della tua acqua, ragazza fonte di latte Ragazza piena di grazia Ragazza dai capelli scuri Sei un fiore. Possa tu non appassire Piena di speranze ragazza, Rimani tenera Con il tuo dolce profumo Riempi il mondo di sogni, ragazza. Con il tuo dolce profumo Riempi il mondo di sogni, ragazza. Ragazza piena di grazia Ragazza dai capelli scuri …. |
[1] È una metafora diffusa nella cultura mediorientale da secoli. Tra i testi più antichi citiamo l’ Esodo, il Levitico e il Deuteronomio dove si parla di una terra in cui “scorrono latte e miele”. Si ritrova nelle poesie di Rumi , sufi del XIII sec. Porta con sé l’idea di vita, di ricchezza, di fertilità. Anche in Occidente l’immagine ha avuto una notevole diffusione. SI trova infatti con un significato diverso, in senso spirituale, nella Patristica medievale, S.Agostino, Tertulliano, Pseudo-Bonaventura, Etelredo di Rievaulx , Nigel de Longchamps , Jacopo da Varazze, Bernardo di Chiaravalle, Guglielmo di Saint Thierry e molti altri che avrebbero dato materia fertile al compianto Umberto Eco. |
Maxmowr aġǰik,
K̕ič txowr aġǰik,
Ačk̕erd hazaraxos,
Šowrt̕d lowṙ aġǰik:
Ernek nran,
Ov or kangni k̕o dṙan,
J̌owrd xmi kat̕naġbyowr, aġǰik:
Ov or kangni k̕o dṙan,
J̌owrd xmi kat̕naġbyowr, aġǰik:
Nazov aġǰik,
T̕owx mazov aġǰik,
Çaġik es čt̕aṙames,
Mowrazov aġǰik:
Mna k̕nk̕owš,
Bowrir bowyrov k̕o anowš,
Ašxarh lc̕row erazov, aġǰik:
Bowrir bowyrov k̕o anowš,
Ašxarh lc̕row erazov, aġǰik: