Originale | Version française – CHANSON TZIGANE – Marco Valdo M.I. - 2023... |
ЦЫГАНСКАЯ ПЕСНЯ | CHANSON TZIGANE |
| |
Камнем грусть висит на мне, в омут меня тянет.[1] | La tristesse pèse comme un rocher, |
Отчего любое слово больно нынче ранит? | Pourquoi chaque mot fait-il mal de nos jours ? |
Просто где-то рядом встали табором цыгане | Un troupe de tziganes campe à l’entour |
И тревожат душу вечерами. | Et comme des violons, les peupliers, |
| |
И, как струны, поют тополя. | Comme des violons, les peupliers chantonnent. |
Ля-ля-ля-ля, ля-ля, ля-ля-ля-ля! | La-la-la-la-la, la-la-la-la, la-la-la-la-la ! |
И звенит, как гитара, земля. | Comme une guitare, la terre sonne. |
Ля-ля-ля-ля, ля-ля, ля-ля-ля-ля! | La-la-la-la-la, la-la-la-la, la-la-la-la-la ! |
| |
Утоплю тоску в реке, украду хоть ночь я — | Dans la mare, je noie mon chagrin ; puis, je m’envole ; |
Там в степи костры горят и пламя меня манит. | Dans la steppe, les feux et les flammes m'appellent. |
Душу и рубаху — эх! — растерзаю в клочья, | Mon cœur et ma chemise sont lacérés. |
Только пособите мне, цыгане! | Ohé, tziganes, venez m’aider ! |
| |
Прогуляю я всё до рубля! | Je bois le fût jusqu’au bois ! |
Ля-ля-ля-ля, ля-ля, ля-ля-ля-ля! | La-la-la-la-la, la-la-la-la, la-la-la-la-la ! |
Пусть поёт мне цыганка, шаля. | Chantez tziganes, chantez pour moi ! |
Ля-ля-ля-ля, ля-ля, ля-ля-ля-ля | La-la-la-la-la, la-la-la-la, la-la-la-la-la ! |
| |
Всё уснувшее во мне струны вновь разбудят, | Les violons me réveillent à nouveau, |
Всё поросшее быльём — да расцветёт цветами! | Toute la végétation fleurit. |
Люди добрые простят, а злые пусть осудят: | Qu’on me condamne ou non, il fait beau. |
Я, цыгане, жить останусь с вами! | Avec vous, tziganes, je revis ! |
| |
Ты меня не дождёшься, петля! | Tu ne m'auras pas, nœud coulant ! |
Ля-ля-ля-ля, ля-ля, ля-ля-ля-ля! | La-la-la-la-la, la-la-la-la, la-la-la-la-la ! |
Лейся, песня, как дождь на поля! | Chantez, tziganes, la pluie des champs ! |
Ля-ля-ля-ля, ля-ля, ля-ля-ля-ля! | La-la-la-la-la, la-la-la-la, la-la-la-la-la ! |
| |
| |
Kamnem grust’ visit na mne, v omut menja tjanet.
Otčego ljuboe slovo bol’no nynče ranit?
Prosto gde-to rjadom vstali taborom cygane
I trevožat dušu večerami.
I, kak struny, pojut topolja.
Lja-lja-lja-lja, lja-lja, lja-lja-lja-lja!
I zvenit, kak gitara, zemlja.
Lja-lja-lja-lja, lja-lja, lja-lja-lja-lja!
Utoplju tosku v reke, ukradu hot’ noč’ ja —
Tam v stepi kostry gorjat i plamja menja manit.
Dušu i rubahu — èh! — rasterzaju v kloč’ja,
Tol’ko posobite mne, cygane!
Proguljaju ja vsë do rublja!
Lja-lja-lja-lja, lja-lja, lja-lja-lja-lja!
Pust’ poët mne cyganka, šalja.
Lja-lja-lja-lja, lja-lja, lja-lja-lja-lja
Vsë usnuvšee vo mne struny vnov’ razbudjat,
Vsë porosšee byl’ëm — da rascvetët cvetami!
Ljudi dobrye prostjat, a zlye pust’ osudjat:
JA, cygane, žit’ ostanus’s vami!
Ty menja ne doždëš’sja, petlja!
Lja-lja-lja-lja, lja-lja, lja-lja-lja-lja!
Lejsja, pesnja, kak dožd’ na polja!
Lja-lja-lja-lja, lja-lja, lja-lja-lja-lja!