Allo
BaltiVersione italiana interpretata da Paolo Rizzi | |
ALLO | ALLÒ |
Allo, allo, où es passée ma vie, où est passée ma jeunesse, allo où sont passés mes proches Allo, allo, passe le bonjour à ma Très Chère, je vis entre des gens étrangers je ne trouve plus mon nid | Allò allò dov’è andata la mia vita la giovinezza è già finita Ma dove son gli affetti miei Allò allò porta a tutti i miei saluti vivo in mezzo a sconosciuti Non ho alcun rifugio ormai |
Allo, allo, où es passée ma vie, où est passée ma jeunesse, où sont passés mes proches Allo, allo, passe le bonjour à ma Très Chère, je vis au milieu d'étrangers, je ne trouve plus mon nid | Allò allò dov’è andata la mia vita la giovinezza è già finita Ma dove son gli affetti miei Allò allò porta a tutti i miei saluti vivo in mezzo a sconosciuti Non ho alcun rifugio ormai |
Ma chère, je sais que j'ai été longtemps absent, les jours ont ri ma vieillesse, et les cheveux blancs se sont accumulés Ils ne veulent pas de ma gentillesse, y'en a qui veulent voir ma méchanceté, les lapins sont devenus des loups, et beaucoup nous ont déçus Allo ma chère, tellement de jeunes sont passés par l'Italie, la mer et ses grandes vagues, il y'a eu tellement de noyés J'ai perdu le bon sens, je ne pensais qu'à l'argent, la nostalgie est bien dure mes frères | In questa lunga assenza la mia vecchiaia avanza Sul capo ho la presenza di capelli bianchi già Con gentilezza ho chiesto, cattivi hanno risposto I lupi han preso posto, non c’è più umanità Miei cari che tragedia raggiungere l’Italia Quel mare è una muraglia quanti annegati là Ho perso il mio buon senso solo al denaro penso Di voi il ricordo è intenso ma è dura la realtà |
Allo, allo, où es passée ma vie, où est passée ma jeunesse, allo où sont passés mes proches Allo, allo, passe le bonjour à ma Très Chère, je vis au milieu d'étrangers je ne trouve plus mon nid | Allò allò dov’è andata la mia vita la giovinezza è già finita Ma dove son gli affetti miei Allò allò porta a tutti i miei saluti vivo in mezzo a sconosciuti Non ho alcun rifugio ormai |
Allo notre jeunesse, nous somme partis quand les portes se refermèrent nous ne savons plus qui sont nos amis, nous ne faisons plus la différence entre l'honnête et le traitre Où est passé notre pays, nous avons l'avons aimé et nous avons pleuré pour , des gens nous ont vendus et nous ont achetés, ils n'aiment pas l'être humain Allo ma tendre, nous avons longtemps été absents et la terre mère est bien loin, j'erre avec des pensées égarées d'une rue à l'autre Et il y'aura une vie nouvelle, la peine ne dure pas, je reviendrai planter une fleur dans le jardin | La giovinezza nostra non ha la porta aperta Con tutti stiamo all’erta chi è onesto non si sa Dov’è il paese nostro? per lui abbiam sofferto Ci han comprato ci hanno offerto senza più dignità Siamo così distanti da madre terra assenti I pensieri sono spenti e vaghiam di qua e di là Ci sarà una nuova vita questa pena non sarà infinita Ripianterò una margherita nel mio giardino inshallah |
Allo, allo, où es passée ma vie, où est passée ma jeunesse, allo où sont passés mes proches Allo, allo, passe le bonjour à ma Très Chère, je vis au milieu d'étrangers, je ne trouve plus mon nid | Allò allò dov’è andata la mia vita la giovinezza è già finita Ma dove son gli affetti miei Allò allò porta a tutti i miei saluti vivo in mezzo a sconosciuti Non ho alcun rifugio ormai |