Lingua   

Carlo

Dafydd Iwan
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleEnglish translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise...
CARLOCarlo
  
Mae gen i ffrind bach yn byw ym Muckingham Palas,I have a little friend who lives in Buckingham Palace, [1]
A Charlo Windsor yw ei enw ef.And Carlo Windsor is his name.
Tro dwethaf es i gnocio ar ei ddrws ei dy,Last time I went to knock on his door,
Daeth ei Fam i'r drws a medde hi wrthof i...His Mother came to the door and she said to me...
  
O, Carlo, Carlo,O, Carlo, Carlo,
Carlo'n 'warae polo heddi, heddiCarlo's playing polo today, today,
Carlo, Carlo,Carlo, Carlo,
Carlo'n 'warae polo gyda Dadi, DadiCarlo's playing polo with Daddy, Daddy.
  
Ymunwch yn y gân, trigolion fawr a manJoin in the song, people old and young [2]
O'r diwedd mae gynon ni 'Brins' yn ngwlad y gân.Finally we have a prince in the land of song.
  
Fe gafodd ei addysg draw yng ngwlad Awstralia,He received his education over in Australia,
Ac yna lan i Scotland yr aeth o.And off to Scotland did he go. [3]
Colofn y diwylliant Cymraeg,Columnist of Welsh culture,
Cyfrannwr i Dafod y Ddraig,Contributor to 'Tafod y Ddraig' [4]
Aelod o'r Urdd, gwersyllwr er cyn cof...A member of the Urdd [5], a camper ever since I can remember...
  
O, Carlo, Carlo,O, Carlo, Carlo,
Carlo'n 'warae polo heddi, heddiCarlo's playing polo today, today,
Carlo, Carlo,Carlo, Carlo,
Carlo'n 'warae polo gyda Dadi, DadiCarlo's playing polo with Daddy, Daddy.
  
Ymunwch yn y gân, trigolion fawr a manJoin in the song, people big and small,
O'r diwedd mae gynon ni 'Brins' yn ngwlad y gân.Finally we have a prince in the land of song.
  
Bob wythnos mae e'n darllen Y Cymro a'r Faner,Every week he reads 'Y Cymro' and 'Y Faner', [6]
Yn darllen Dafydd ap Gwilym yn ei wely bob nos,He reads Dafydd ap Gwilym [7] in his bed every night,
Mae dyfodol y wlad a'r iaith yn agos at ei galon fach ef,The future of the language and country is close to his heart,
Y mae'n fwy o genedlaetholwr na'r FWA...He's a greater nationalist than the FWA... [8]
  
O, Carlo, Carlo,O, Carlo, Carlo,
Carlo'n 'warae polo heddi, heddiCarlo's playing polo today, today,
Carlo, Carlo,Carlo, Carlo,
Carlo'n 'warae polo gyda Dadi, DadiCarlo's playing polo with Daddy, Daddy.
  
Ymunwch yn y gân, trigolion fawr a manJoin in the song, peoples large and small,
O'r diwedd mae gynon ni 'Brins' yn ngwlad y gân.Finally we have a prince in the land of song.
  
O ie, Carlo, Carlo,Oh yeah, Carlo, Carlo,
Carlo'n 'warae polo heddi ie, heddiCarlo's playing polo today yeah, today,
Carlo, Carlo,Carlo, Carlo,
Carlo'n 'warae polo gyda Dadi ie, DadiCarlo's playing polo with Daddy yeah, Daddy.
  
Ymunwch yn y gân, daiogion fawr a manJoin in the song, peoples large and small
O'r diwedd mae gynon ni 'Brins' yn ngwlad y gân.Finally we have a prince in the land of song.
Original Notes

[1] Welsh consonants sometimes change for grammatical reasons, thus "in Buckingham" ("yn Buckingham") becomes "ym Muckingham". However, this is rarely done with non-Welsh words, so this may have been an intentional pun on "muck" by Iwan.

[2] "Old and young" may convey the meaning better, but the Welsh lyric is literally: "big and small inhabitants".

[3] Scotland is typically "yr Alban" in Welsh, but Iwan uses "Scotland" here.

[4] Tafod y Ddraig (The Dragon's Tongue) is the magazine of Cymdeithas yr Iaith (The Welsh language society) who campaign for support of the Welsh language and people's right to use it. It was published monthly at the time this song was released.

[5] Urdd is a large voluntary youth organisation which runs events, activates, centres, and camps which are run in the medium of Welsh.

[6] Y Cymro (The Welshman) and Y Faner (The Flag) were weekly Welsh-language national newspapers which ran until 2018 and 1993 respectively. The modern equivalent is probably Golwg (View), a weekly current affairs magazine and news website. Y Cymro currently exists as a monthly newspaper.

[7] Dafydd Ap Gwilym is a noteworthy poet of the 14th century.

[8] The Free Wales Army were a group who supported Welsh Independence in the 1960s.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org