Lingua   

La bèla Marion

Maria Roanet
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduction de la version occitane #8 / Traduccion de la version...
LA BÈLA MARION

La bèla Marion se'n va al molin
Amb sa tuqueta plena de vin
A chaval sus son ase
La don don don
A chaval sus son ase
La bèla Marion.

Quand lo molinièr la vegèt venir
"Bèla Marion, veni aicí
Passaràs la primièira
La don don don
Passaràs la primièira
La bèla Marion.

Lo molinièr se metèt a la careçar
O molinièr laissa me'n anar
Lo lop m'escana l'ase
La don don don
Lo lop m'escana l'ase
La bèla Marion.

O bèla Marion, laissa-lo l'escanar
Ai cent escuts per te donar
Ne compraràs un autre
La don don don
Ne compraràs un autre
La bèla Marion.

Quand son paire la vegèt venir
Ma filha qué menas aquí?
Aquò n'es pas nòstre ase
La don don don
Aquò n'es pas nòstre ase
La bèla Marion.

O mon paire que sètz vos camèl
Totes los ases càmbian de pèl
Aital a fach lo nòstre
La don don don
Aital a fach lo nòstre
La bèla Marion.
MARION VA À LA FONTAINE

Quand Marion va à la fontaine,
Quand Marion va à la fontaine
elle prend ses brocs, elle court toujours. —
Brunette,
allons à l'ombrette,
Brunette, allons
à l'ombre du bois.
En son chemin rencontra amour.
Amour, amour, embrassons-nous. —
Faisons vite, dépêchons-nous
j'ai la pâte au four,
les enfants au berceau ;
j'ai mon homme qui est si jaloux !
Plût à Dieu que
tous les jaloux fussent des moutons!
Ils porteraient des cornes.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org