Lingua   

Μισιρλού

Nikos Roubanis / Νίκος Ρουμπάνης
Pagina della canzone con tutte le versioni


Version Judeo-Española / Ισπανοεβραϊκή μεταφραση / Judaeo-Spanish versi...
MISERLOU [1]MISSIRLU
Vayt in dem midbar, Fun heyser zin farbrent,
Hob ikh amol a meydele dort gegent.
Miserlou heyst zi, Yeder dort veyst zi git,
Ich vel di printsesn mer shoyn fargesn nit.
No pretendas mas que tu me amas
Ni te sforses a vartir lagrimas.
Yo ya lo supe que era por enganyar,
Este es un fakto que no puedes niegar.
Shtil, ovent kil,
Un ikh fil az ikh vil mayn gefil
Far ir oysgisn in zi zol visn nor,
Az nor zi lib ikh,
Mayn leiben gikh ir, yo.
Ahh, ahh, Missirlu
Es muy amargo, ah, es muy amargo el sufrir,
Ma no por este uno deve murir.
Her, s’iz mir shver,
Mit a trer zog ikh dir un ikh shver.
Midber printsesn, ikh ken nit fargesn dikh
Kim heyl mayn benkshoft,
nor di kenst heyln mikh.
Muchos anios te speri en vanedad
Creendo ke tu amor es verdad.
Me amurcates propio con una flor
y me forsates a bivir con dolor.
Miserlou mayne, meydle fun orient,
Di oygn dayne hobn mayn harts farbrent.
Mayn harts vert a kranke, in khyulem ze ikh dikh,
Tants far mir shlanke, Drey zikh geshvind gikh.
Ahh, ah, ah, ahh, Missirlu,
Es muy amargo, ah es muy amargo el sufrir,
Ma no por este uno deve murir.
Midber printsesn, ikh ken nit fargesn dikh
Kim heyl mayn benkshoft,
nor di kenst heyln mikh.
Mayn mizrakh blum, Miserlou.
Algun dia sufrira tu korason
I konoseras lo que es la trahision
como yo yoro y tu yoraras,
Y konsuelo nunca toparas.
[1] It is a rough transcription, some discrepancies with YIVO are supposed to be.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org