Lingua   

Μισιρλού

Nikos Roubanis / Νίκος Ρουμπάνης
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraducción Española / Ισπανική μετάφραση / Traduzione spagnol...
ΜΙΣΙΡΛΟΎMISIRLOU
  
Μισιρλού μου, η γλυκιά σου η ματιάMi Misirlou, tu mirada dulce
φλόγα μου `χει ανάψει μες στην καρδιά,ha encendido una llama en mi corazón,
αχ γιαχαμπίμπι, αχ γιαλελέλι, αχ [1]ah yahabibi, ah gialeleli, ah
τα δυο σου χείλη στάζουνε μέλι, οϊμέ.[2]tus dos labios gotean miel, oime*.
  
Αχ, Μισιρλού, μαγική ξωτική ομορφιά,Ah, Misirlou, mágica belleza exótica,
τρέλα θα μου `ρθει, δεν υποφέρω πια,Me estoy volviendo loco, ya no aguanto más,
αχ, θα σε κλέψω μέσ’ απ’ την Αραπιά.Ah,voy a secuestrarte de Arapia.
  
Αχ, Μισιρλού, μαγική ξωτική ομορφιά,Ah, Misirlou, mágica belleza exótica,
τρέλα θα μου `ρθει, δεν υποφέρω πια,Me estoy volviendo loco, ya no aguanto más,
αχ, θα σε κλέψω μέσ’ απ’ την Αραπιά.[3]Ah,voy a secuestrarte de Arapia.
  
Μαυρομάτα Μισιρλού μου τρελήMi Misirlou loca de ojos negros
η ζωή μου αλλάζει μ’ ένα φιλί,mi vida cambia con un beso,
αχ γιαχαμπίμπι, μ’ ένα φιλάκι, αχah yahabi, con un besito, ah
απ’ το δικό σου το στοματάκι, οϊμέ.de tu propia boquita, oh.
  
Αχ, Μισιρλού, μαγική ξωτική ομορφιά,Ah, Misirlou, mágica belleza exótica,
τρέλα θα μου `ρθει, δεν υποφέρω πια,Me estoy volviendo loco, ya no aguanto más,
αχ, θα σε κλέψω μέσ’ απ’ την Αραπιά.Ah,voy a secuestrarte de Arapia.
  
Αχ, Μισιρλού, μαγική ξωτική ομορφιά,Ah, Misirlou, mágica belleza exótica,
τρέλα θα μου `ρθει, δεν υποφέρω πια,Me estoy volviendo loco, ya no aguanto más,
αχ, θα σε κλέψω μέσ’ απ’ την Αραπιά.Ah,voy a secuestrarte de Arapia.
  
Αχ, Μισιρλού, μαγική ξωτική ομορφιά…Ah, Misirlou, mágica belleza exótica…
[1] greek transcription of the arabic verse: يا ليلي , يا حبيبي [ Ya habibi, ya layli]. In English: Oh my love, oh my nights ! The night personification of the beloved one is a part of the traditional arabian culture.

[2] οϊμέ : Oh, my ! in old greek

[3] While nowadays Αραπης is a slur towards coloured people, one century ago it referred to Arabic-speaking or Indian women



Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org