Language   

La crociata dei bambini

Vinicio Capossela
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française — LA CROISADE DES ENFANTS — Marco Valdo M.I....
LA CROCIATA DEI BAMBINILA CROISADE DES ENFANTS
Partirono all’alba
In crociata i bambini
Le facce gelate, chi li troverà?
Partirono in fila,
Sepolti di neve
I soli scampati alle bombe
Ed ai soldati
Les enfants à l’aube
Partirent en croisade,
Faces gelées, qui les retrouvera ?
Ils vont au pas,
Pour échapper aux bombes,
Aux soldats et aux tombes.
Volevan fuggire dagli occhi la guerra
Volevan fuggirla per cielo e per terra
Un piccolo capo, la pena nel cuore
Provava a guidarli
E la strada
Non sapeva trovare
Couverts de neige et gelés,
Ils fuient la guerre
Par ciel et par terre.
Un gamin veut les guider ;
Il désespère triste
De ne pas trouver
Le chemin, ni la route.
Una bambina di undici
Ad una di quattro, come una mamma
Portava per mano
Ed un piccolo musico, col suo tamburo
Batteva sordo, al timore
Di farsi trovare
Une grande de onze ans
À une de quatre ans
Tient la main
Et un petit musicien,
Bat sourdement,
Son tambour d’enfant
Pour conjurer
La peur d’être rattrapé.
E poi c’era un cane, ma morto di fame
Che per compassione nessuno ammazzò
E si faceva scuola
Tutti alla pari
Sillabavan maestri e scolari
P. A. C. E.
Et puis vient un chien affamé
Que personne n’a tué.
Pendant ce temps, les écoliers
Sur un pied d’égalité
Avec les professeurs épelaient
P. A. I. X. : Paix.
C’era Fede e Speranza
Ma né pane, né carne
Non chiamate ladro chi deve rubare
Per dare alle bocche, di cosa mangiare
Farina ci vuole
E non solo bontà
Ni viande ni pain noir,
Mais il y a la foi et l’espoir.
N’appelez pas voleur qui doit voler
Pour donner de quoi manger.
Contre la faim et le froid,
Il faut de la farine et du bois
Et pas seulement de la bonté.
Si persero in tondo, nel freddo di neve
Nessuno più vivi li poté trovare
Soltanto il cielo, li vede vagare
Nel cerchio
Dei senza meta
Dei senza patria
Les enfants tournent en rond, égarés,
Aucun vivant pour les retrouver,
Seul le ciel les regarde errer.
Ils forment un cercle, une fratrie
De dieux sans but, sans objet,
De dieux sans patrie.
E cercano insieme una terra di pace
Non come quella che hanno lasciato
Senza fuoco e rovina di Colosseo
Ed immenso dietro di loro…
Diventa il corteo
Ils cherchent une terre de paix,
Sans feu, ni dévastée
Comme celle qu’ils ont quittée.
Derrière eux, circonspect,
Vient le cortège à petits pas.
Il cane nel bosco
Fu trovato una sera
Al collo portava un cartello con scritto:
Qualcuno ci aiuti, abbiam perso la strada
Seguite il cane
E vi prego
Non gli sparate
Un soir, dans les bois,
On trouva le chien qui errait,
Il portait une pancarte qui disait :
Nous avons perdu notre chemin,
Suivez le chien
Et s’il vous plaît,
Ne pas le tuer.
La scritta infantile, trovò un contadino
Ma non la mano che la tracciò
Un anno è passato, e nessuno è venuto
Il cane soltanto è restato
A morire di fame
Il cane soltanto è restato
E si muore di fame
Un fermier a trouvé le message,
Mais aucun des enfants sages.
Depuis, un an est passé.
Le chien seul est resté jusqu’à la fin.
Seul le chien est resté : mort de faim.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org