Lê Yarê
anonimo
Originale | Traduzione italiana / Wergera Italiantalî / Italian translation ... |
LÊ YARÊ | OH AMORE MIO |
Ez ku îro pir xemgîn im lê yarê | Oggi sono molto triste, amore mio |
Lê yarê gulnarê | Oh amore mio, fiore di melograno |
Çav li bîna negerîn im lê yarê | Vago tra rovine, amore mio |
Lê yarê hevalê | oh amore, compagna mia |
Nîşan ji te ez nabînim gulnarê [1] | E non vedo alcuna traccia di te, fiore di melograno |
Nîşan ji te ez nabînim gulnarê | E non vedo alcuna traccia di te, fiore di melograno |
Derdê dilê min korîye lê yarê | Le sofferenze del mio cuore mi hanno reso cieco, amore mio |
Lê yarê gulnarê | Oh amore mio, fiore di melograno |
Xosan canê min xwerîya lê yarê | Gli avvoltoi mi hanno mangiato, amore mio |
Lê yarê hevalê | oh amore, compagna mia |
Dîdar maye qiyametê[2] gulnarê | Ci incontreremo nel giorno del giudizio |
Dîdar maye qiyametê gulnarê | Ci incontreremo nel giorno del giudizio |
Ceylan kuştin jinan birin lê yarê | Le donne m’hanno portato via la mia gazzella |
Lê yarê gulnarê | Oh amore mio, fiore di melograno |
Gulnarê min hêsîr kirin lê yarê | E hanno fatto schiava il mio fiore di melograno |
Lê yarê hevalê | oh amore, compagna mia |
Wan firotin li kuçe û bazarê | L’hanno venduta nei portici, al bazar |
Ez ku îro pir xemgîn im lê yarê | Oggi sono molto triste, amore mio |
Lê yarê gulnarê | Oh amore mio, fiore di melograno |
Çav le pîna negerîn im lê yarê | Vago tra rovine, amore mio |
Lê yarê gulnarê | oh amore, compagna mia |
Nîşan ji te ez nabînim gulnarê | E non vedo traccia di te, fiore di melograno |
Nîşan ji te ez nabînim gulnarê | E non vedo traccia di te, fiore di melograno |
Pomegranate is a symbol of abundance and widespread fertility in all the Mesopotamian civilizations. It refers also to the myth of Anāhitā, goddess of the waters. It can be frequently found in Kurdish carpets.
[2] Day of Judgement, from the Arabic القيامة [al qiyāmah] , the Resurrection, quoted in Sura 75 of the Quran
[Riccardo Gullotta]