Lingua   

Lied der Jugend, oder Dem Morgenrot entgegen, oder Die junge Garde

Arnold Heinrich Eildermann
Pagina della canzone con tutte le versioni


די יונגע גװאַרדיע / דעם מאָרגנרױט אַנטקעגן [Di yunge gvardye...
Noor kaardivägi

Nüüd koidikule mingem
Kõik vastu võitlus hoos!
Relv käes ja vaprus hinges
Nii teed me loome koos.
Samm kindlaks, võitlev seltsimees,
Lipp kõrgemale meie ees!

On töölis-talupoegade
Noor kaardivägi teel!
On töölis-talupoegade
Noor kaardivägi teel!

Me orjusteedel käinud,
Me ikkes teinud tööd.
Ei teed me vaba näinud
Kesk sünget mureööd.
Ja raske ahel orjusteilt
On kaua lasnud hingel meil.

Meil noortel kaardiväelastel
Sealt algas võitlustee!
Meil noortel kaardiväelastel
Sealt algas võitlustee!

Me töölispere orjas
Päev-päevalt ääsi ees,
Ja teistele vaid korjas
Ta rikkust eluteel.
Töös raskes karastus me vaim
Ja julged võitlejad meist said.

On töölis-talupoegade
Noor kaardivägi teel!
On töölis-talupoegade
Noor kaardivägi teel!

Nüüd tõstkem lipud julgelt,
Meil koidab päiksetõus!
Töö-vabariiki tulge
Kõik looma noorusjõul!
Me kõigi tuleviku heaks
Et tööst kõik maailm lugu peaks -

On võitlemas meil selle
Eest noor kaardivägi teel!
On võitlemas meil selle
Eest noor kaardivägi teel!
די יונגע גװאַרדיע [1]

דעם מאָרגנרױט אַנטקעגן
װען קױם די זון דערשײנט;
פֿאַרנעמען מיר די װעגן
זאָל ציטערן דער פֿײנט!
פֿאָרױס, פֿאָרױס מיט פֿעסטע טריט!
מיר װאַרטן נישט, צװײפֿלען נישט,

װײל מיר – די יונגע גװאַרדיע
פֿון פּראָלעטאַריאַט!
װײל מיר – די יונגע גװאַרדיע
פֿון פּראָלעטאַריאַט!

פֿון קינדװײן אָן מיר פֿילן
דעם יאָך פֿון שװערער נױט;
װען קינדער דאַרפֿן שפּילן
מיר אַרבעטן אױף ברױט.
אין קײטן שװער די פֿיס געשמידט;
דאָך שטאַרק און שטאַרקער אונדזער טריט.

װײל מיר – די יונגע גװאַרדיע
פֿון פּראָלעטאַריאַט!
װײל מיר – די יונגע גװאַרדיע
פֿון פּראָלעטאַריאַט!

אין נױט האָט אונז געצווּונגען
דערקענען װאָס נישט גלײַך;
מיר אַרבעטן אין הונגער
צו מאַכן װעמען רײַך;
דערפֿאַר דיקטירט אונז דער פֿאַרשטאַנד:
דאָס רײַכטום ליגט אין אונדזער האַנט!

װײל מיר – די יונגע גװאַרדיע
פֿון פּראָלעטאַריאַט!
װײל מיר – די יונגע גװאַרדיע
פֿון פּראָלעטאַריאַט!

מיר שליסן אַלע אָרעמס
און פֿעסט איז אונדזער בונד;
זאָל זיגן דער, װאָס אָרעם
און רײַך זאָל גײן צום גרונט!
דער אַרבעטסמאַן דערהױכט זײַן שװערד,
און ביז דער פֿײנט פֿאַרניכטעט װערט!

פֿאָרױס, דו יונגע גװאַרדיע
פֿון פּראָלעטאַריאַט!
פֿאָרױס, דו יונגע גװאַרדיע
פֿון פּראָלעטאַריאַט!
[1] Di yunge gvardye

Dem morgnroyt antkegn
Ven koym di zun dersheynt;
Farnemen mir di vegn
Zol tsitern der feynt!
Foroys, foroys mit feste trit
Mir vartn nisht, tsveyflen nisht,

Veyl mir – di yunge gvardye
Fun proletaryat!
Veyl mir – di yunge gvardye
Fun proletaryat!

Fun kinderveyn on mir filn
Dem yokh fun shverer noyt;
Ven kinder darfn shpiln
Mir arbetn oyf broyt.
In keytn shver di fis geshmidt;
Dokh shtark un shtarker undzer trit.

Veyl mir – di yunge gvardye
Fun proletaryat!
Veyl mir – di yunge gvardye
Fun proletaryat!

In noyt hot unz gezvungen
Derkenen vos nisht glaykh;
Mir arbetn in hunger
Tsu makhn vemen raykh;
Derfar diktirt unz der farshtand:
Dos raykhtum ligt in undzer hant!

Veyl mir – di yunge gvardye
Fun proletaryat!
Veyl mir – di yunge gvardye
Fun proletaryat!

Mir shlisn ale orems
un fest iz undzer bund;
Zol zign der, vos orem
Un raykh zol geyn tsum grunt!
Der arbetsman derhoykht zayn shverd,
Un biz der feynt farnikhtet vert!

Foroys, du yunge gvardye
Fun proletariat!
Foroys, du yunge gvardye
Fun proletaryat!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org